It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
consort
['kɔnsɔːt]брит. / амер.
сущ.
супруг, супруга(обычно о королевской семье)
мор.корабль сопровождения
уст.самка; самец(о животных)
[kən'sɔːt]
гл.
общаться; водить компанию
уст.быть супругом, супругой
уст.жениться
иметь сексуальные отношения
['kɔnsɔːt]брит. / амер.
сущ.
(вокально-)инструментальный ансамбль(исполняющий, в основном, музыку эпохи Ренессанса и барокко)
Perhaps people will scarcely believe me when I tell them what were the dearest, most constant, objects of my reflections during my boyhood, so little did those objects consort with my age and position.
Едва ли мне поверят, какие были любимейшие и постояннейшие предметы моих размышлений во время моего отрочества, - так как были несообразны с моим возрастом и положением.
Aimery, who was also granted a crown by the western emperor, became king-consort of Jerusalem in 1197 when he married the heiress to the throne, Isabella I.
Император возложил на Эмери корону, а в 1197 году, женившись на наследнице иерусалимского престола Изабелле I, Эмери стал королем-консортом Иерусалима.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
"Even had I the inclination to consort with criminals, who I meet with outside the Guild is my own business, unless you can prove I conspired in a crime.
— Даже если бы у меня была склонность к контактам с криминальным миром, то с кем я встречаюсь за пределами гильдии — это исключительно мое дело, пока вы не сможете доказать, что я совершил какое-либо преступление.
Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов Крондора
One day his imperial majesty, being informed of my way of living, desired "that himself and his royal consort, with the young princes of the blood of both sexes, might have the happiness," as he was pleased to call it, "of dining with me."
Его величество, наслышавшись о моем образе жизни, заявил однажды, что он будет счастлив (так было угодно ему выразиться) отобедать со мною, в сопровождении августейшей супруги и молодых принцев и принцесс.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
It's not the unreflecting that are the most prized by the thoughtful, and there is no surer sign that a man made a good husband to his first consort, let me tell you all, than to see him speedily looking round for a competent successor.
Человек мыслящий не похвалит глупца, как и тот, кто был хорошим мужем, не станет долго скучать во вдовцах, а поищет достойную замену.
Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
The Conference was convened under the patronage of Her Highness Sheikha Moza bint Nasser Al-Missned, Consort of His Highness the Emir of Qatar and President of the Supreme Council for Family Affairs, State of Qatar.
Конференция была созвана под патронажем Ее Высочества шейхи Мозы бинт Насер аль-Миснед, супруги Его Высочества эмира Катара и председателя Верховного совета по вопросам семьи Государства Катар.
The high-born Berengaria, daughter of Sanchez, King of Navarre, and the Queen-Consort of the heroic Richard, was accounted one of the most beautiful women of the period.
Высокородная Беренгарня, дочь Санчеса, короля Наваррского, и супруга доблестного Ричарда, считалась одной из самых красивых женщин того времени.
Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / Талисман
' The young man went away wondering what sort of broken-down waif this might be who talked like a gentleman and consorted with Greek muleteers.
— И молодой офицер удалился, дивясь, что это за опустившийся человек, который говорит, как настоящий джентльмен, и вместе с тем якшается со всякими погонщиками мулов.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас