about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

cover in

фраз. гл.

  1. засыпать, заделать (отверстие, выбоину)

  2. соорудить крышу, навес над чем-л.

Examples from texts

Inside the cover in pencil was scrawled his signature - H. J. Jones.
Заголовок гласил: «Теперь или никогда!» На титульном листе было нацарапано карандашом: «Р.Дж.Джонс».
Greene, Henry Graham / The ComediansГрин, Генри Грэм / Комедианты
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
It is interesting that one of the topics that Aristotle never did specifically address was the topic we are attempting to cover in this book - 'genius'.
Любопытно, что среди предметов, которым Аристотель никогда не уделял внимания, был и тот, которому мы посвящаем данное исследование, — “гениальность”.
Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Space Warps come in four categories, which I cover in detail in the following sections:
Существует шесть категорий искривления пространства, четыре из которых будут рассмотрены в этой главе.
Mortier, Shamms / 3ds max 5 For DummiesМортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"
3ds max 8 для "чайников"
Мортье, Шаммс
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006
© Wiley Publishing, Inc., 2003
3ds max 5 For Dummies
Mortier, Shamms
© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana
The inhabitants of these villages had taken cover in their cellars since daybreak, and by the early morning half-light thin lines of cadets, frozen to the bone, could be seen conducting a skirmishing withdrawal towards the heart of the City.
Там жители домишек уже с утра сидели в погребах, и в утренних сумерках было видно, как иззябшие цепи юнкеров переходили куда-то ближе к сердцевине Города.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Section 17.9 provides pointers to further reading, including references to soft hierarchical clustering, which we do not cover in this book.
В разделе 17.9 содержатся библиография и рекомендации для дальнейшего чтения, включая публикации, в которых освещаются вопросы иерархической кластеризации, не затронутые в нашей книге.
Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich / An Introduction to Information Retrieval. Part3Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих / Введение в информационный поиск. Часть 3
Введение в информационный поиск. Часть 3
Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих
© Издательский дом "Вильямс", 2011
© Cambridge University Press, 2008
An Introduction to Information Retrieval. Part3
Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich
© 2009 Cambridge UP
After calibration of the device the doctor passes on to a mode of diagnostics, for which the measurement of parameters of electroconductivity of skin cover in BAP area is carried out.
После калибровки устройства врач переходит к режиму диагностики, для чего осуществляется измерение показателей электропроводимости кожного покрова в области Б AT.
With this overview of relational algebra, we've completed Part I. Relational database theory is complex, and of course, there are issues and subtleties that I haven't been able to cover in the scope of an introductory book.
Итак, этим обзором реляционной алгебры мы завершаем первую часть книги. Реляционная теория достаточно сложна, и конечно, я осветила далеко не все ее вопросы.
Riordan, Rebecca / Designing Relational Database SystemsРайордан, Ребекка / Основы реляционных баз данных
Основы реляционных баз данных
Райордан, Ребекка
© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001
© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001
Designing Relational Database Systems
Riordan, Rebecca
© 1999 by Rebecca Riordan
This means that the distance I cover in one minute is covered by the tram in x - 4 minutes.
Следовательно, тот путь, который я прохожу в 1 минуту, трамвай проходит в x— 4минуты.
Perelman, Yakov / Algebra can Be FunПерельман, Яков / Занимательная алгебра
Занимательная алгебра
Перельман, Яков
Algebra can Be Fun
Perelman, Yakov
© English translation, Mir Publishers, 1979
The turning point was the day when Amosov formulated and put to practice his now famous theory of limit loads, which I will cover in detail in my upcoming book on Russian natural health practices.
Поворотным моментом стад тот день, когда Амосов сформулировал и начал реализовывать на практике свою теперь широко известную теорию предельных нагрузок.
Tsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity SecretsЦацулин, Павел / Укрепляем суставы
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Additional provision of a removable cap into the cover in this case facilitates the use of the proposed device.
Дополнительное размещение в крышке удаляемого колпачка в этом случае облегчает использование заявляемого устройства.
On such a table, the players' places have chip counters and three geometric figures for bets positioned on the cloth table cover in a semicircle.
На таком столе места для игроков со счетчиком фишек и тремя геометрическими фигурами для ставок располагают на покрытии стола полукругом.
Scanty cloud cover swirled in the thin atmosphere far below, barely veiling what seemed excessive quantities of red desert sand.
Далеко внизу, в тонкой атмосфере планеты, над красноватой пустыней, завивались спиралями легкие облака.
Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
Removal of the cover results in that the container connected thereto leaves the sealed joint with the bottom plug, which in turn results in mixing of the components from the container and the receptacle.
Снятие крышки приводит к тому, что соединённый с ней контейнер выходит из уплотнённого соединения с донной заглушкой, это, в свою очередь, приводит к смешиванию компонентов из контейнера и ёмкости.
'I don't see why,' the cat objected coldly, ' Azazello and Koroviev are allowed to cover themselves in powder and why powder is better than gilt.
— Не понимаю, — сухо возражал кот, — почему, бреясь сегодня, Азазелло и Коровьев могли посыпать себя белой пудрой, и чем она лучше золотой?
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
We cover this in more depth in the discussion of wholesale competition because such an approach by nature launches some degree of wholesale competition.
Затронутая тема рассматривается более подробно при обсуждении вопроса об оптовой конкуренции, потому что такой подход по своей природе приводит к появлению в той или иной степени оптовой конкуренции.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA

Add to my dictionary

cover in1/2
засыпать; заделатьExamples

The workmen covered in the hole in the road. — Рабочие засыпали яму на дороге.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!