about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Raven could feel Mikhail in her, building his strength, his power, crouching, waiting to strike.
Рейвен чувствовала Михаила в своем сознании, набравшего силу и притаившегося, чтобы напасть.
Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Here and there they rushed with wild screams and curses, diving under the sail, crouching behind booms, huddling into corners like rabbits when the ferrets are upon them, as helpless and as hopeless.
То там, то здесь они с яростными криками и проклятиями ныряли под парус, приседали, забивались в угол, словно кролики, когда на них охотятся хорьки, - так же беспомощно и без надежды на спасение.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
And Lucy and Susan, crouching in the bushes, looked after him, and this is what they saw.
Люси и Сьюзен, спрятавшись в кустах, смотрели ему вслед. Вот что они увидели.
Lewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeЛьюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкаф
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
And out from the fields around, glitter the faint lights of more distant camps, as here some great lord's followers lie mustered, and there false John's French mercenaries hover like crouching wolves without the town.
А вдали, на полях, окружающих город, чуть мерцают огоньки других костров, где, видимо, тоже расположились лагерем отряды каких-нибудь знатных лордов, и рыщут, словно трусливые волки, французские наемники вероломного короля Джона.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
'I looked up again at the crouching white shape, and the full temerity of my voyage came suddenly upon me.
Я снова взглянул на белую фигуру Сфинкса и вдруг понял все безрассудство своего путешествия.
Wells, Herbert George / Time MachineУэллс, Герберт / Машина Времени
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Martha made the same impatient gesture with her crouching shoulders, in reply; and he was glad and happy.
Марта ответила тем же нетерпеливым подергиванием узких плеч; а он был счастлив и доволен.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
'Hush,' said Sam, swinging himself on to the wall, and crouching there in as small a compass as he could reduce himself to, 'only me, miss, only me.'
— Тише! — сказал Сэм, перемахнув на забор и съежившись, чтобы занимать как можно меньше места. Это только я, мисс, только я.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
He held it up, and looked round, everywhere, expecting to see her crouching in some corner; but the room was empty.
Высоко держа лампу, он осматривался вокруг, полагая, что она забилась куда-нибудь в угол; но в комнате никого не было.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
'Oh! how handsome, how handsome you are!' lingeringly repeated Albine, crouching at his feet and gazing up at him with loving eyes. 'But why are you sulking with me?
– Какой ты красивый, какой ты красивый! – повторяла Альбина, медленно опускаясь перед ним на корточки и заглядывая ласкающим взором ему в лицо. – Но за что ты на меня дуешься?
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
For a time he remained crouching, and when at last he looked out again the little town was very small and travelling, with the rest of lower Germany, in a circular orbit round and round the car - or at least it appeared to be doing that.
Когда же Берт наконец посмотрел вниз, городок уже стал совсем крошечным и вместе с остальной южной Германией непрестанно вращался вокруг корзины, по крайней мере так казалось Берту.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Oliver considered the woman for a long moment as she sat half-crouching on the divan, her hands locked, her face set and stony, her eyes lowered.
Розамунда с каменным лицом сидела на диване. Ее руки были плотно сжаты, глаза опущены.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
The sparrows were doubtless crouching for shelter under the tiles, and the rowan-tree's deserted branches showed but indistinctly in the veiling, drenching downpour.
Воробьи, должно быть, забились под черепицы кровли; рябина протягивала свои ветки, очертания которых расплывались в водяной пыли.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
On the couch, flat on his back and struggling for breath, lay the head of the sub-department of Pest Control, and on his chest the surgeon Bormental was crouching and stifling him with a small, white cushion.
На ней распростертый и хрипящий лежал заведующий подотделом очистки, а на груди у него помещался хирург Борменталь и душил его беленькой малой подушкой.
Bulgakov, Michail / The Heart of a DogБулгаков, Михаил / Собачье сердце
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
People lined the ropes four deep, with children crouching down in front or holding a father's leg or a mother's skirts.
Вдоль веревок в четыре ряда теснились зрители, в ногах у них пристроились детишки, кто цеплялся за мамкин подол или фартук, кто держался за отцовскую штанину.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Maxwell ducked beneath the velvet rope that guarded the pedestal and clambered up beside the Artifact, crouching down beside it, fumbling in his pocket for the interpreting apparatus.
Максвелл нырнул под бархатный канат, огораживавший пьедестал, вскарабкался к самому Артефакту и скорчился рядом с ним, нащупывая в кармане аппарат-переводчик.
Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    подстерегать

    translation added by Malika Meg
    0
  2. 2.

    Сиденье на корточках, в полуприседе

    translation added by Katherine Naumenko
    0

Collocations

crouching assault fire
огонь с положения на корточках во время атаки
crouching hang
вис присев
crouched position
положение сидя на корточках
crouched position
согнутое положение тела
crouch jump
прыжок в приседе
crouch position
упор присев
crouch stand
присед
crouch standing with one leg and arms extended forward horizontally
пистолетик
head kip to crouch position
подъем разгибом с головы в упор присев
leg circle in crouch
круг одной ногой в упоре присев
low crouch
низкий присед
medium crouch
полуприсед
slight crouch
легкое приседание
crouch start
низкий старт

Word forms

crouch

verb
Basic forms
Pastcrouched
Imperativecrouch
Present Participle (Participle I)crouching
Past Participle (Participle II)crouched
Present Indefinite, Active Voice
I crouchwe crouch
you crouchyou crouch
he/she/it crouchesthey crouch
Present Continuous, Active Voice
I am crouchingwe are crouching
you are crouchingyou are crouching
he/she/it is crouchingthey are crouching
Present Perfect, Active Voice
I have crouchedwe have crouched
you have crouchedyou have crouched
he/she/it has crouchedthey have crouched
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been crouchingwe have been crouching
you have been crouchingyou have been crouching
he/she/it has been crouchingthey have been crouching
Past Indefinite, Active Voice
I crouchedwe crouched
you crouchedyou crouched
he/she/it crouchedthey crouched
Past Continuous, Active Voice
I was crouchingwe were crouching
you were crouchingyou were crouching
he/she/it was crouchingthey were crouching
Past Perfect, Active Voice
I had crouchedwe had crouched
you had crouchedyou had crouched
he/she/it had crouchedthey had crouched
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been crouchingwe had been crouching
you had been crouchingyou had been crouching
he/she/it had been crouchingthey had been crouching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will crouchwe shall/will crouch
you will crouchyou will crouch
he/she/it will crouchthey will crouch
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be crouchingwe shall/will be crouching
you will be crouchingyou will be crouching
he/she/it will be crouchingthey will be crouching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have crouchedwe shall/will have crouched
you will have crouchedyou will have crouched
he/she/it will have crouchedthey will have crouched
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been crouchingwe shall/will have been crouching
you will have been crouchingyou will have been crouching
he/she/it will have been crouchingthey will have been crouching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would crouchwe should/would crouch
you would crouchyou would crouch
he/she/it would crouchthey would crouch
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be crouchingwe should/would be crouching
you would be crouchingyou would be crouching
he/she/it would be crouchingthey would be crouching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have crouchedwe should/would have crouched
you would have crouchedyou would have crouched
he/she/it would have crouchedthey would have crouched
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been crouchingwe should/would have been crouching
you would have been crouchingyou would have been crouching
he/she/it would have been crouchingthey would have been crouching
Present Indefinite, Passive Voice
I am crouchedwe are crouched
you are crouchedyou are crouched
he/she/it is crouchedthey are crouched
Present Continuous, Passive Voice
I am being crouchedwe are being crouched
you are being crouchedyou are being crouched
he/she/it is being crouchedthey are being crouched
Present Perfect, Passive Voice
I have been crouchedwe have been crouched
you have been crouchedyou have been crouched
he/she/it has been crouchedthey have been crouched
Past Indefinite, Passive Voice
I was crouchedwe were crouched
you were crouchedyou were crouched
he/she/it was crouchedthey were crouched
Past Continuous, Passive Voice
I was being crouchedwe were being crouched
you were being crouchedyou were being crouched
he/she/it was being crouchedthey were being crouched
Past Perfect, Passive Voice
I had been crouchedwe had been crouched
you had been crouchedyou had been crouched
he/she/it had been crouchedthey had been crouched
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be crouchedwe shall/will be crouched
you will be crouchedyou will be crouched
he/she/it will be crouchedthey will be crouched
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been crouchedwe shall/will have been crouched
you will have been crouchedyou will have been crouched
he/she/it will have been crouchedthey will have been crouched