They will assassinate him, crucify him, because again he is doing the same thing; he is destroying their hope.
Они будут убивать его, распинать его, потому что он делает ту же самую вещь: он разрушает их надежду.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2 Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Crucify me, oh judge, crucify me but pity me!
Но распни, судия, распни и, распяв, пожалей его!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
"Jay Vickers," said Ann, "some day I'm going to crucify you and hang you up along the roadside as a warning."
– Джей Виккерс, – отчеканила Энн. – В один прекрасный день я распну тебя на кресте и выставлю у дороги в назидание, дабы другим неповадно было.
Simak, Clifford D. / Ring Around the Sun Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
They'll be coming out of the woodwork to crucify us.
– Скоро все кинутся, чтобы распять нас.
Simak, Clifford D. / The Visitors Саймак, Клиффорд Д. / Пришельцы
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
They’ll crucify me.
Они распнут меня.
Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Jesus is crucified between two thieves.
Вот Христос между двумя разбойниками.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
You know, your honour, he crucified Christ!’
Ведь он, батюшка, Христа распял!
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2 Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
“He who taught it was crucified .”
- Кто учил, того распяли.
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
At the end of the experiment, test animals were crucified and subjected to macroscopic examination, the internals were removed, weighted and organ weight ratios were calculated.
В конце эксперимента мыши были умерщвлены, обследованы макроскопически, их внутренние органы взвешены и вычислены относительные коэффициенты.
«You’re so noble you ought to be stuffed and crucified ,» Willie said.
— Ох, до чего же возвышенно, прямо набить тебя опилками да на кресте распять, — сказал Вилли.
Hemingway, Ernest / Islands In The Stream Хемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
And then I will go of myself to be crucified , for it's not merry-making I seek but tears and tribulation!...
И тогда я сам к тебе пойду на пропятие, ибо не веселья жажду, а скорби и слез!..
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
The king of France, along with the pope, declared the Knights Templar to be heretics, sentencing them to death, and crucifying and burning their leader.
Король Франции и Папа объявили рыцарей ордена тамплиеров еретиками, приговорили их к смерти, приказали распять и сжечь на костре их великого магистра.
Rollins, James / Map of Bones Роллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
You have poisoned Socrates, Anaxagoras, you have crucified Jesus, al-Hillaj Mansoor, Sarmad..."
Вы отравили Сократа, Анаксагора, вы распяли Иисуса, Аль-Хилладж Мансура, Сармада...»
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себя
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Did he himself come alive again, three days after being crucified ?
Ожил ли он сам через три дня после распятия?
Dawkins, Richard / The God Delusion Докинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
In India it has never happened - Buddha was not crucified , nor was Mahavir crucified , nor Krishna.
В Индии такого никогда не случалось — ни Будда не был распят, ни Махавира, ни Кришна.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on Kabir Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh