about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

crutch

[krʌʧ] брит. / амер.

сущ.

  1. стойка, опора, поддержка

  2. костыль

  3. спорт. стойка (мотоцикла)

  4. мор. кормовой брештук; уключина

Learning (En-Ru)

crutch

[krʌtʃ]

n

  1. костыль: (a pair of) crutches костыли; to walk on/with crutches ходить на костылях

  2. опора, поддержка

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

I left my crutch leaning against the corner of the house, limped down the beach, and walked into the water until I was up to my knees.
Я прислонил костыль к стене дома и, хромая, направился к воде. По колено вошёл в неё.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
I'm surprised they're not torn open at the crutch as well!" By then Aunt Cord had been nearly shrieking.
Я удивлена, что они не порваны в промежности! - тетя Корд уже визжала как резаная.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
At that moment the crutch suddenly became steady; it shot out, and its point bored deep into the bearded man's left eye.
В тот же миг рука с костылем внезапно обрела твердость, костыль взвился в воздух, и его конец воткнулся прямиком в левую глазницу бородача.
Gulik, Robert van / Necklace and CalabashГулик, Роберт ван / Ожерелье и тыква
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Or the wooden crutch?
Или деревянный костыль?
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
He turned his back on me, wiping his face with the sleeve of his habit, and stood looking from the window, leaning heavily on his crutch.
Повернувшись ко мне спиной, он утер слезы рукавом одеяния и уставился в окно.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Using his staff like a crutch, he stomped between them and crossed to the lip of the entrance. He waved them over to peer out.
Опираясь на посох как на костыль, старик растолкал их, подошел к выходу и знаком велел им подойти.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Referencing many tables in a single query is OK; the temporary table crutch is not needed in Oracle for this purpose.
Ссылаться на множество таблиц в одном запросе — вполне допустимо; обходные пути с использованием временных таблиц для таких запросов в СУБД Oracle не нужны.
Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионалов
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
I'd been using the crutch less lately, but I wanted it tonight, indeed I did.
В последнее время костылём я пользовался реже, но в этот вечер держался за него, как за родного.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Then I bethought me of a crutch, the shape being much the same, and I borrowed one in the village, and displayed it to my sister with considerable confidence.
Тогда я подумал, не нужен ли ей костыль – ведь он тоже такой формы – и, выпросив костыль у кого-то в деревне, принес его сестре, почти не сомневаясь в том, что на этот раз отгадал правильно.
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Religion is a crutch for people not strong enough to stand up to the unknown without help.
Верования служат костылем для людей, недостаточно сильных для того, чтобы стоять без поддержки.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
A tall, thin monk, leaning on a crutch by the church wall, was staring fixedly at us.
Лишь один высокий монах, стоявший у церковной стены, смотрел на нас не отрываясь.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
In a few moments the black bonnet and the crutch-stick were on duty, the good Jew was left in possession of the house, and the dolls' dressmaker, side by side in a chaise with Mortimer Lightwood, was posting out of town.
Не прошло и нескольких минут, как черный капор и костыль приступили к исполнению своих обязанностей, добрый еврей остался полным хозяином в доме, а кукольная швея, сидя в дилижансе рядом с Мортимером Лайтвудом, выехала из города.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Then the crutch slipped some more and threw him clear off balance just as the hatchet was coming down.
А потом костыль еще немного соскользнул. Старик совсем озверел.
Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбища
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
"Take your crutches, they are lying beside you; you can get up with your crutches!" Liza snapped out again.
- Возьмите костыль, подле лежит, с костылем приподыметесь! - еще раз отрезала Лиза.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
And if you lose your legs, yet manage to return from captivity on crutches, we will convict you.
Но если ты и ноги потеряв, вернешься из плена на костылях живым.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund

Add to my dictionary

crutch1/10
krʌʧNounстойка; опора; поддержка

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

boat crutch
уключина
crutch paralysis
костыльный паралич
crutch paralysis
"костыльный" паралич
crutch ambulation
ходьба на костылях
weight-bearing crutch ambulation
ходьба на костылях с нагрузкой на ногу
crutch fork
вилка маятника
boat crutch
поворотная уключина
boom crutch
опора для крепления грузовой стрелы по-походному
crutch shank
ножка поворотной уключины
steering crutch
уключина для рулевого весла
tail crutch
хвостовая опора
pair of crutches
костыль
ambulation without crutches
ходьба без костылей
ambulation on crutches
ходьба на костылях
nonweight-bearing ambulation on crutches
ходьба на костылях без нагрузки на оперированную конечность

Word forms

crutch

noun
SingularPlural
Common casecrutchcrutches
Possessive casecrutch'scrutches'