about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

curdle

['kɜːdl]

гл.

    1. сгущать, свёртывать (молоко, кровь); коагулировать

    2. сгущаться, свёртываться (о молоке, крови); коагулироваться

  1. застревать комком (в горле)

    1. леденить (кровь)

    2. застывать, стынуть (о крови)

Biology (En-Ru)

curdle

  1. застыть, оцепенеть

  2. свёртываться, коагулировать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The stories which that person imparted to me regarding his relatives who inhabited the gem above-mentioned, were such as used to make my young blood curdle with horror to think there should be so much wickedness in the world.
Истории, которые имел обыкновение рассказывать мне мой друг о своих родственниках, населявших означенную жемчужину, были таковы, что моя юная кровь стыла у меня в жилах, когда я представлял себе, какие невероятные гнусности творятся на белом свете.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Peacock wasn’t his real name, of course. It was because of the shirts he wore, shirts that could curdle any hangover an onlooker might be harboring.
Имя Павлин, разумеется, было кличкой и происходило от его рубашек, рубашек, при одном взгляде на которые трезвел и столбенел в изумлении даже запойный.
Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос крови
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Miss Snevellicci's modest double-knock was answered by a foot-boy, who, in reply to her inquiry whether Mrs Curdle was at home, opened his eyes very wide, grinned very much, and said he didn't know, but he'd inquire.
В ответ на скромный стук мисс Сневелличчи вышел лакей, который, выслушав ее вопрос, дома ли миссис Кэрдль, очень широко раскрыл глаза, очень широко улыбнулся и сказал, что не знает, но справится.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
'Just so,' said Mr Curdle, pulling up his neckcloth.
— Вот именно, — сказал мистер Кэрдль, подтягивая галстук.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
A wave, glassy green on the bottom and the curdled white of soapsuds on top, broke less than ten feet from the beach.
Волна, стеклянно-зеленая, с белой пенистой опушкой, взметнулась на высоту десяти футов.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Is it not irresistible to inject curdling in this context?
Не возникает ли у вас неодолимого желания применить в этом контексте концепцию створаживания?
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Ralph could smell sweat, and some sort of aftershave that had almost completely faded away now, and something else-something that smelled like old curdled milk.
Ральф ощутил запах пота и слабый, почти выветрившийся аромат лосьона после бритья и чего-то еще — того, что запахом напоминало прокисшее молоко.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Since the main virtue of curdling resides in its simplicity, an alternative definition given in the next sections should be preferred.
Так как главное достоинство модели створаживания заключается в ее простоте, более предпочтительным, очевидно, окажется альтернативное определение, которое мы дадим в последующих разделах.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Danny’s mouth was dry, and the tension in his stomach had curdled into something sour.
У Дэнни пересохло во рту, внутри похолодело.
Sakey, Marcus / The Blade ItselfСэйки, Маркус / По лезвию ножа
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
The simplest random dust on the line, which may improve upon the Cantorian model of errors of Chapter 8, starts as the simplest form of Cantor curdling: with a lattice of intervals of base b and an integer N<b.
Построение простейшей случайной пыли, способной усовершенствовать канторову модель ошибок при передаче (см. главу 8), начинается с простейшей формы канторова створаживания: с решетки интервалов с базой b и некоторого целого числа N < Ь.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
If his face had been sour before, now it could have curdled milk in the next room.
Если раньше лицо капитана было угрюмым, то теперь от его мины и в соседней комнате молоко скисло бы.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
The construction of the Cantor bar results from the process I call curdling.
Построение канторова гребня описывается процессом, который я назвал створаживанием.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Mandelbrot 1976o also shows that the more general model of weighted curdling, as described in Mandelbrot 1974f, involves the inequality B<(3-D)/3.
В [387] также показано, что в более общей модели взвешенного створаживания, описанной в [378], В < (3 — D)/3.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
"She had already nearly curdled me.
- А я уж лучше и жаловаться не буду.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
They are simplest when curdling is constrained.
Самым простым оказывается доказательство для случая ограниченного створаживания.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot

Add to my dictionary

curdle1/8
'kɜːdlVerbсгущать; свёртывать; коагулировать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

curdled milk
кислое
curdled milk
простокваша
curdled milk
свернувшееся молоко
curdled appearance
творожистый вид
curdled cream
свернувшиеся сливки

Word forms

curdle

verb
Basic forms
Pastcurdled
Imperativecurdle
Present Participle (Participle I)curdling
Past Participle (Participle II)curdled
Present Indefinite, Active Voice
I curdlewe curdle
you curdleyou curdle
he/she/it curdlesthey curdle
Present Continuous, Active Voice
I am curdlingwe are curdling
you are curdlingyou are curdling
he/she/it is curdlingthey are curdling
Present Perfect, Active Voice
I have curdledwe have curdled
you have curdledyou have curdled
he/she/it has curdledthey have curdled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been curdlingwe have been curdling
you have been curdlingyou have been curdling
he/she/it has been curdlingthey have been curdling
Past Indefinite, Active Voice
I curdledwe curdled
you curdledyou curdled
he/she/it curdledthey curdled
Past Continuous, Active Voice
I was curdlingwe were curdling
you were curdlingyou were curdling
he/she/it was curdlingthey were curdling
Past Perfect, Active Voice
I had curdledwe had curdled
you had curdledyou had curdled
he/she/it had curdledthey had curdled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been curdlingwe had been curdling
you had been curdlingyou had been curdling
he/she/it had been curdlingthey had been curdling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will curdlewe shall/will curdle
you will curdleyou will curdle
he/she/it will curdlethey will curdle
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be curdlingwe shall/will be curdling
you will be curdlingyou will be curdling
he/she/it will be curdlingthey will be curdling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have curdledwe shall/will have curdled
you will have curdledyou will have curdled
he/she/it will have curdledthey will have curdled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been curdlingwe shall/will have been curdling
you will have been curdlingyou will have been curdling
he/she/it will have been curdlingthey will have been curdling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would curdlewe should/would curdle
you would curdleyou would curdle
he/she/it would curdlethey would curdle
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be curdlingwe should/would be curdling
you would be curdlingyou would be curdling
he/she/it would be curdlingthey would be curdling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have curdledwe should/would have curdled
you would have curdledyou would have curdled
he/she/it would have curdledthey would have curdled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been curdlingwe should/would have been curdling
you would have been curdlingyou would have been curdling
he/she/it would have been curdlingthey would have been curdling
Present Indefinite, Passive Voice
I am curdledwe are curdled
you are curdledyou are curdled
he/she/it is curdledthey are curdled
Present Continuous, Passive Voice
I am being curdledwe are being curdled
you are being curdledyou are being curdled
he/she/it is being curdledthey are being curdled
Present Perfect, Passive Voice
I have been curdledwe have been curdled
you have been curdledyou have been curdled
he/she/it has been curdledthey have been curdled
Past Indefinite, Passive Voice
I was curdledwe were curdled
you were curdledyou were curdled
he/she/it was curdledthey were curdled
Past Continuous, Passive Voice
I was being curdledwe were being curdled
you were being curdledyou were being curdled
he/she/it was being curdledthey were being curdled
Past Perfect, Passive Voice
I had been curdledwe had been curdled
you had been curdledyou had been curdled
he/she/it had been curdledthey had been curdled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be curdledwe shall/will be curdled
you will be curdledyou will be curdled
he/she/it will be curdledthey will be curdled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been curdledwe shall/will have been curdled
you will have been curdledyou will have been curdled
he/she/it will have been curdledthey will have been curdled