without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
custard
['kʌstəd]
сущ.
сладкий заварной крем (из яиц и молока)
AmericanEnglish (En-Ru)
custard
заварной крем
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I do not advise the custard.Крем? Не советую.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
You’re the guy in the panto who gets the custard pie in his face every performance.Ты как тот недотепа на кукольном представлении, что всякий раз рожей в кремовый торт попадает.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
One must do something always. You hang your canvas up in a palm tree and let the parrots criticise. When the scuffle you heave a ripe custard-apple at them, and it bursts in a lather of cream.Что-нибудь делать всегда нужно; ты развешиваешь свои полотна на пальмах и предоставляешь попугаям критиковать их, а когда они начинают ссориться и драться, ты запускаешь в них спелым яблоком, которое лопается и разлетается мелкими брызгами...Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
This did not bode well for an evening of thespianic splendor, although there was always the possibility that one of them might hit another one in the face with a custard pie.Похоже, сегодня не получится насладиться трагическим искусством, хотя всегда существовала возможность, что один из них влепит другому по роже тортом.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Mr Feeder, after imbibing several custard-cups of negus, began to enjoy himself.Мистер Фидер, выпив несколько бокалов негуса, начал веселиться.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
You have made shift to run into 't, boots and spurs and all, like him that leapt into the custard; and out of it you'll run again, rather than suffer question for your residence.Впали в нее целиком, - с сапогами и шпорами и со всем, как шут в пирог, - и вылезете из нее скорей, чем ответите, как вы туда забрались.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
Tastee-Freeze was a sort of frozen custard.«Холодок»что-то вроде охлажденного молочного коктейля.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Once 'us enough for them cowardy custards, do'ee foller?"Для этих трусливых мерзавцев одного раза больше чем достаточно, ты меня понимаешь?King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
белый соус
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
заварной
translation added by Kate Korol
Collocations
custard apple
анона
custard apple
плод аноны
custard pie
торт с заварным кремом
custard bun
булочка с заварным кремом
custard squash
патиссон
custard-filled pie
ватрушка
beef-tea custard
дрочена на мясном бульоне
Word forms
custard
noun
| Singular | Plural | |
| Common case | custard | custards |
| Possessive case | custard's | custards' |