about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary

dam

[dæm] брит. / амер.

    1. сущ.

        1. дамба, плотина, насыпь; запруда

        2. плотина, построенная бобрами

        3. гать, дорога через топкое место, болото

      1. запруженная вода, запруда

      2. шотл. поток воды, приводящий в движение мельничное колесо

    2. гл.; = dam up

      1. перегораживать плотиной; подпирать плотиной; запруживать реку

      2. преграждать; задерживать; сдерживать, подавлять

  1. сущ.

    матка, производительница (о животном)

  2. сущ.; шотл.

    1. шашка (фигура в игре в шашки)

    2. (dams) употр. с гл. в ед. шашки (игра)

Learning (En-Ru)

dam

[dæm]

  1. n

    плотина

  2. v

    -mm- запруживать; перегораживать плотиной

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Give me my dust-catcher, give it to me, how dare you come down here and disturb my rest, how dam you come to Manderley again, and now that you're here, how will you ever get away?
Отдай мне мой пылесос, отдай немедленно, как ты посмел явиться сюда и нарушить мой покой, как ты посмел вернуться в Мэндерли, а раз уж ты здесь, как ты сумеешь уйти отсюда?
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
'Tha's dam fine, Chit'low!'
— Здорово! Ай да Читтерлоу!
Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / Киппс
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Farid warned me just after we passed the Mahipar dam. “Kabul is not the way you remember it,” he said.
Еще у водопада Магипар Фарид предупредил меня: – Кабул теперь совсем другой. Его не узнать.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
The glass cliff overlooks a lake where the beavers built a dam about a mile and a half long in a zigzag line, as their necessities prompted.
В одном месте над озером возвышался стекловидный утес, а на самом озере бобры возвели плотину мили полторы в длину. Плотина шла зигзагом, как этого требовали бобриные нужды.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
"Speak-e! tell-ee me who-ee be, or dam-me, I kill-e!" again growled the cannibal, while his horrid flourishings of the tomahawk scattered the hot tobacco ashes about me till I thought my linen would get on fire.
— Твоя говорить! Твоя сказать, кто такая, а то я убивать, черт не знай, — зарычал людоед, устрашающе размахивая томагавком, из которого сыпались на меня огненные искры, так что белье на мне едва не загорелось.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
The dam burst and all three broke into giggling laughter.
Тут выдержка изменила им, и все покатились со смеху.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
'I finally looked at that happy asshole one too many times,' she said, 'and I popped a god-dam blood-vessel.
«Я слишком долго смотрела на эту счастливую задницу, — говорила Вера, — от этого у меня поднялось чертово давление.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Entire villages can be flooded if we have spontaneous breaking of the dam and a sudden transition to the true vacuum.
Могут быть затоплены целые населенные пункты, если вдруг произойдет спонтанное разрушение плотины и внезапный переход от ложного вакуума к истинному.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
How do you expect a man to do anything? The whole dam top could blow off and we'd not know it."
Там вся биржа полетит вверх тормашками, а мы тут ни черта и знать не будем. Как можно действовать в таких условиях?
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
"You crazy dam fool!" Alma cried angrily.
– Дурак ненормальный! – сердито закричала Альма.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Chances were they had stolen it, anyway, so why should they give a dam.
Притом они его скорей всего украли, так что им тем более плевать.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
"Well, it is easy enough to guess what he says. He declares that there is no grinding to be got now, and that his last remaining money has gone to pay for the dam.
- Да известно что, говорит, что помолу совсем не было, что какие деньжонки были, так все в плотину посадил.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
"The Sahib would be glad to know if you are a dam low Irishman," says he; and at the words Ballantrae smiled and bowed very low.
— Сахиб хотел бы знать, не из поганых ли вы ирландцев, — сказал он, и при этих словах Баллантрэ улыбнулся и отвесил низкий поклон.
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
If the wall of the dam is thick enough, then the tunneling will be delayed arbitrarily long.
Если стена плотины достаточно толстая, то время, нужное воде, чтобы пройти сквозь плотину, может быть произвольно долгим.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Lemm with the two little girls went off further to the dam of the pond; Lavretsky took up his position near Lisa.
Лемм с двумя девочками отправился подальше, к самой плотине; Лаврецкий поместился возле Лизы.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

dam1/23
dæmNounдамба; плотина; насыпь; запрудаExamples

dam bursts / breaks / fails — плотина прорывается
a concrete dam — бетонная плотина
an irrigation dam — ирригационная плотина
the crest of a dam — гребень плотины
the foot of a dam — подошва плотины
the foundation of a dam — основание плотины
to build / construct / erect a dam — возводить, строить плотину

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

afterbay dam
плотина напорного бассейна
anchor-ice dam
плотина из донного льда
arch dam
арочная плотина
arch-gravity dam
арочно-гравитационная плотина
auxiliary dam
вспомогательная дамба
back of a dam
верховой откос плотины
base of dam
основание плотины
bear-trap dam
плотина с крышевидным клапанным затвором
body of dam
тело плотины
box dam
массивная контрфорсная плотина
break of dam
прорыв плотины
bucket of dam
гусек у низа плотины
bursting of a dam
прорыв плотины
busket dam
габионная плотина
butterfly dam
плотина с затворами с вертикальной осью

Word forms

dam

verb
Basic forms
Pastdammed
Imperativedam
Present Participle (Participle I)damming
Past Participle (Participle II)dammed
Present Indefinite, Active Voice
I damwe dam
you damyou dam
he/she/it damsthey dam
Present Continuous, Active Voice
I am dammingwe are damming
you are dammingyou are damming
he/she/it is dammingthey are damming
Present Perfect, Active Voice
I have dammedwe have dammed
you have dammedyou have dammed
he/she/it has dammedthey have dammed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been dammingwe have been damming
you have been dammingyou have been damming
he/she/it has been dammingthey have been damming
Past Indefinite, Active Voice
I dammedwe dammed
you dammedyou dammed
he/she/it dammedthey dammed
Past Continuous, Active Voice
I was dammingwe were damming
you were dammingyou were damming
he/she/it was dammingthey were damming
Past Perfect, Active Voice
I had dammedwe had dammed
you had dammedyou had dammed
he/she/it had dammedthey had dammed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been dammingwe had been damming
you had been dammingyou had been damming
he/she/it had been dammingthey had been damming
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will damwe shall/will dam
you will damyou will dam
he/she/it will damthey will dam
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be dammingwe shall/will be damming
you will be dammingyou will be damming
he/she/it will be dammingthey will be damming
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have dammedwe shall/will have dammed
you will have dammedyou will have dammed
he/she/it will have dammedthey will have dammed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been dammingwe shall/will have been damming
you will have been dammingyou will have been damming
he/she/it will have been dammingthey will have been damming
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would damwe should/would dam
you would damyou would dam
he/she/it would damthey would dam
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be dammingwe should/would be damming
you would be dammingyou would be damming
he/she/it would be dammingthey would be damming
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have dammedwe should/would have dammed
you would have dammedyou would have dammed
he/she/it would have dammedthey would have dammed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been dammingwe should/would have been damming
you would have been dammingyou would have been damming
he/she/it would have been dammingthey would have been damming
Present Indefinite, Passive Voice
I am dammedwe are dammed
you are dammedyou are dammed
he/she/it is dammedthey are dammed
Present Continuous, Passive Voice
I am being dammedwe are being dammed
you are being dammedyou are being dammed
he/she/it is being dammedthey are being dammed
Present Perfect, Passive Voice
I have been dammedwe have been dammed
you have been dammedyou have been dammed
he/she/it has been dammedthey have been dammed
Past Indefinite, Passive Voice
I was dammedwe were dammed
you were dammedyou were dammed
he/she/it was dammedthey were dammed
Past Continuous, Passive Voice
I was being dammedwe were being dammed
you were being dammedyou were being dammed
he/she/it was being dammedthey were being dammed
Past Perfect, Passive Voice
I had been dammedwe had been dammed
you had been dammedyou had been dammed
he/she/it had been dammedthey had been dammed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be dammedwe shall/will be dammed
you will be dammedyou will be dammed
he/she/it will be dammedthey will be dammed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been dammedwe shall/will have been dammed
you will have been dammedyou will have been dammed
he/she/it will have been dammedthey will have been dammed

dam

noun
SingularPlural
Common casedamdams
Possessive casedam'sdams'