about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Where to live, where to work, what markets to trade-many of us decide on a whim, without much serious thought.
С кем жить, где работать, на каких рынках играть - для многих из нас ответы на эти вопросы выскакивают случайно, без особых размышлений.
Elder, Alexander / Come into My Trading RoomЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
This is particularly done when test results are used to decide on treatment.
Именно такой подход применяется, когда по результатам теста назначают лечение.
Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиология
Клиническая эпидемиология
Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард
© 1996 Williams & Wilkins
© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Clinical epidemiology
Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.
© 1996 Williams & Wilkins
'Wait a little ... I will tell you, I will write to you ... and till then don't decide on anything ... wait!'
- Подождите... я вам скажу, я вам напишу ... а вы до тех пор не решайтесь ни на что... подождите!
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
To decide on the treatment of the unencumbered balance of $4,445,700 with respect to the period from 1 July 2002 to 30 June 2003;
принять решение в отношении неизрасходованного остатка средств в размере 4 445 700 долл. США за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
I'm never lacking in more visions to elaborate, goals to reassess, projects to identify or create, or actions to decide on.
Я никогда не испытываю недостатка в незавершенных мысленных картинах результатов, в целях, которые хочу пересмотреть, в проектах, которые нужно наметить или запланировать, или в действиях, требующих моего решения.
Allen, David / Getting Things DoneАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядок
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
An appropriate existing committee (perhaps the General Committee) would be designated by the General Assembly to decide on the recommendations that had been submitted.
Один из нынешних комитетов (возможно, Генеральный комитет) будет уполномочен Генеральной Ассамблеей принимать решения в отношении представленных рекомендаций.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"I meant to tell you later, for how could I decide on anything without you?
-- Хотел потом открыть, потому что без тебя разве могу на что решиться?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
This is one reason for implementing smart cards if you decide on using PPTP for your VPN.
Это одна из причин использования смарт-карт в том случае, если для создания виртуальной частной сети используется протокол РРТР.
Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
The Commission would decide on the modalities of its future preparatory meetings at its 2001 session; servicing parameters for its three additional sessions could not be established until it had done so.
Комиссия примет решение относительно порядка проведения своих будущих подготовительных заседаний на своей сессии в 2001 году, до этого невозможно определить параметры обслуживания ее трех дополнительных сессий.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
OGK-6 (RTS: OGKF; MICEX: OGK6) will hold an extraordinary general shareholders meeting in absentee on September 27, 2007, in order to decide on whether or not to pay dividends.
ОГК-6 (РТС: OGKF; ММВБ: OGK6) проведет в заочной форме внеочередное общее собрание акционеров 27 сентября 2007 года для принятия решения о выплате дивидендов.
© 2009-2010
© 2009-2010
It takes me all afternoon to decide on an outfit.
Выбор наряда занял целый день.
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
The gate did nothing untoward; they hurried through it and halted on the far side in the shadows to decide on a course.
На сей раз с воротами не произошло ничего неблагоприятного; путники прошли через них и остановились по ту сторону, в темноте, чтобы решить, куда идти.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Komsomolsk-na-Amure poised to decide on full-scale development of SA-20P
В Комсомольске-на-Амуре готовится решение о полномасштабной разработке самолета СА-20П
© Sukhoi Company (JSC) 2004-2005
© ОАО "Компания "Сухой" 2004-2007
To decide on the treatment of other income/adjustments for the period ended 30 June 2004 amounting to $719,000 from interest income ($679,000) and other/miscellaneous income ($40,000).
принять решение в отношении прочих поступлений/корректировок за период, закончившийся 30 июня 2004 года, на сумму в 719 000 долл. США, складывающуюся из процентных поступлений (679 000 долл. США) и прочих/разных поступлений (40 000 долл. США).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
‘So a committee of not particularly wise men and women put their fat heads together and decide on possible courses of action.
– А дальше собирается некий комитет из не особенно здравомыслящих леди и джентльменов, которые поднапрягают свои заплывшие жиром мозги и, посовещавшись, принимают решение относительно возможных вариантов дальнейших действий.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    выбирать

    translation added by Ks Gol
    0
  2. 2.

    выбрать (из числа возможных вариантов)

    translation added by Евгений Мусияка
    3

Collocations

decide on the merits
принять решение по существу