The same effect is illustrated by the photograph in FIG. 8 depicting the process of water flowing past the boundary surface with a double curvature relief.
Этот же эффект иллюстрируется фотографией на фиг.8, зафиксировавшей процесс обтекания жидкостью-водой граничной поверхности с рельефом двойной кривизны.
Outcome/vision can range from a simple statement of the project, such as "Finalize computer-system implementation," to a completely scripted movie depicting the future scene in all its glorious detail.
Результаты (их видение) могут выглядеть по-разному: от простых формулировок, таких как "Завершить внедрение компьютерной системы", до полностью озвученных фильмов, где показана картина будущего во всех красочных подробностях.
Allen, David / Getting Things DoneАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядок
The vestibule features white marble columns with wide cornices that conceal lighting and a round mosaic panel on the ceiling depicting the labour of Ukrainian people
Интерьер вестибюля вполне соответствует духу послевоенного парадного строительства: высокий куполообразный потолок украшает круговое мозаичное панно из дорогих пород камней на тему труда украинского народа, колонны облицованы белым мрамором.
The statements of Heads of State or Government and Ministers for Foreign Affairs were clear and frank in depicting the real political scene.
Заявления глав государств и правительств и министров иностранных дел были четкими и откровенными в отражении действительного положения вещей на политической арене.
It follows from FIG. 10 depicting the pressure field in the dimple in the flow that around the dimple there is a zone of reduced pressure as compared with the pressure in the main stream.
Из рассмотрения фиг. 10, зафиксировавшей поле давлений в углублении в процессе его обтекания, следует, что вокруг углубления располагается зона пониженного давления по сравнению с давлением в основном потоке.
President Clerides had on 24 July 2000 advanced a long argument depicting the illegality of settlers and the various relevant instruments (Fourth Geneva Convention etc.) He had concluded by saying: "...
24 июля 2000 года президент Клеридис выступил с пространной речью, обосновывая незаконность поселенцев и применение различных соответствующих документов по этому вопросу (четвертая Женевская конвенция и т.д.).
Oh, when the angry strife of the day has passed, and the future has come, then a future artist will discover beautiful forms for depicting past lawlessness and chaos.
О, когда минет злоба дня и настанет будущее, тогда будущий художник отыщет прекрасные формы даже для изображения минувшего беспорядка и хаоса.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток