It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Ivan knew his new lodging, the dilapidated little wooden house, divided in two by a passage, on one side of which lived Marya Kondratyevna and her mother, and on the other, Smerdyakov.
Иван Федорович знал его новую квартиру: именно в этом перекосившемся бревенчатом маленьком домишке в две избы, разделенные сенями. В одной избе поместилась Марья Кондратьевна с матерью, а в другой Смердяков, особливо.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Five blocks away, following the successive alleys, he came to the rear of a dilapidated building, small and with half the roof torn off it, as if someone at one time had started to raze it and then had figured it wasn't worth the trouble.
Изрядно пропетляв по узким улочкам, он оказался позади небольшого полуразвалившегося строения – наверное, его хотели снести и уже начали работу, да раздумали.
Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?
One new school for 3,000 pupils, containing 33 classrooms as well as specialized rooms, was under construction at Ein el-Hilweh to replace old dilapidated premises.
Одна новая школа на 3000 учеников, в которой имеются 33 классные комнаты и специализированные кабинеты, строится в лагере Эйн-эль-Хильва в замен старого, пришедшего в негодность здания.
Certainly the Princess Zasyekin could not be a rich woman; the lodge she had taken was so dilapidated and small and low-pitched that people, even moderately well-off in the world, would hardly have consented to occupy it.
Действительно, княгиня Засекина не могла быть богатой женщиной: нанятый ею флигелек был так ветх, и мал, и низок, что люди, хотя несколько зажиточные, не согласились бы поселиться в нем.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
At first the Museum collection included only copies and photos but gradually it was enriched with icons that were wrote off as dilapidated ones in provincial museums.
Первоначально фонды музея хранили только копии и фотографии, но постепенно коллекции стали пополняться иконами, списанными по ветхости из фондов провинциальных музеев.
In one place a family group, a child asleep in its sleeping mother's arms, and the husband (or male mate) clumsily mending a dilapidated shoe.
На соседней скамье разместилось семейство: жена дремала, держа на руках спящего ребенка, а муж (или самец, если угодно) неумело чинил порванный башмак.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Varney and Lambourne galloped without ceremony into the courtyard of the ancient and dilapidated mansion, which presented on that morning a scene of bustle which it had not exhibited for two reigns.
Варни и Лэмборн, не стесняясь, проскакали галопом прямо во двор старинного полуразрушенного здания. Там можно было видеть в то утро сцену величайшего переполоха, которого здесь не видывали за два последних царствования.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
The latter proceeded to call the priest's attention to the dilapidated state of the gate, which was not only eaten up with rust, but had one hinge off, and the lock broken.
Брат Арканжиа обратил внимание священника на жалкое состояние кладбищенской решетки. Она вся была изъедена ржавчиной, с калитки соскочила петля, затвор сломался.
Only one habitation for man, however, and that a small dilapidated cottage, stood within a mile of them, most of the dwellings being placed as far as convenience would permit from the fogs and damps of the ocean.
На целую милю вокруг не было видно ни одного человеческого жилья, кроме маленькой полуразвалившейся хижины — люди старались селиться подальше от морских туманов и сырости.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман