Examples from texts
Does she really care about me at all?«А вообще-то я ее хоть сколько-нибудь волную?Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
"Olya, I don't care about your property qualification, nor the Circuit Courts..." (he gave a sob) "nor particular views, nor those visitors, nor your fortune... I don't care about anything!- Оля! Не нужно мне ни твоего ценза, ни съездов (он всхлипнул)... ни особых мнений, ни этих гостей, ни твоего приданого... ничего мне не нужно!Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
I should like to die for all humanity, and as for disgrace, I don't care about that -- our names may perish.Я желал бы умереть за всё человечество, а что до позора, то всё равно: да погибнут наши имена.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I have no lessons, do you see, and I don't care about that, but there's a bookseller, Heruvimov- and he takes the place of a lesson.Видишь ли: уроков и у меня нет, да и наплевать, а есть на Толкучем книгопродавец Херувимов, это уж сам в своем роде урок.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I am very well aware that I have no right to lecture you, but I don't care about that in the least.Я очень хорошо знаю, что не имею никакого права вам читать наставления, но не обращаю на это никакого внимания.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"Maybe I don't care about the Grays," Roger snarled.— А может, меня и не волнуют серые, — огрызнулся Роджер.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
I don't care about the past; give me one moment, one instant!"Не нужно мне прошлого, мне дайте одно мгновение... один миг!Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"it's not worth it, I don't care about lessening the sentence!- Не стоит! Не надо мне совсем вашей сбавки!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I don't care about a carriage, and only go in it to please Rosey.А экипажи мне ни к чему, я езжу в них, только чтоб порадовать Рози.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
I don't care about the others.'А до других мне и дела нет».Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
Personal freedom, that is, my own, is the first thing, and I don't care about anything else."Личная свобода, то есть моя собственная-с, на первом плане, а дальше знать ничего не хочу.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I don't care about the seven roubles.Не жаль мне семи рублей!Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
But I don't care about that either!Да и наплевать на это.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"Give yourself no trouble about me; I don't care anything for the Church's curse.– Ты обо мне не беспокойся, церковное проклятье меня не тревожит.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
I didn't care about home field advantage; I only wanted him to watch his driving.Преимущество своего поля меня совершенно не волновало. Я только хотел, чтобы он внимательно следил за дорогой.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Обо мне не беспокойтесь.
translation added by валерий коротоношкоBronze en-ru - 2.
(им) нет дела до меня
translation added by grumblerGold en-ru