about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

door

[dɔː] брит. / амер.

сущ.

  1. дверь; дверца

  2. дверной проём

  3. тех. заслонка

  4. вход в помещение

  5. дорога, путь, стезя

  6. дом, квартира, помещение

Learning (En-Ru)

door

[dɔː]

n

  1. дверь

  2. в словосочетаниях в переносном значении

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"My little surprise, it's sitting there behind the door, he-he-he!
- Сюрпризик-с, вот тут, за дверью у меня сидит, хе-хе-хе!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
She swung the door closed behind Beth until it clicked.
Джесс захлопнула за сестрой дверь до щелчка.
Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение Тьмы
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
She threw the door wide open, and cried out: 'I have found it!'
Распахнув дверь настежь, она закричала: – Я нашла!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Alyosha turned to the right from the door to the corner, fell on his knees and began to pray.
Алеша повернул вправо от двери в угол, стал на колени и начал молиться.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The man nodded and swung open the door.
Человечек кивнул и распахнул дверь шире.
McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не место
Старикам тут не место
Маккарти, Кормак
© В. Минушин, перевод, 2009
© Издательская группа "Азбука-классика", 2009
© 2005 by M-71 Ltd
No Country For Old Men
McCarthy, Cormac
© 2005 by M-71 Ltd
He moved on up to the drawing-room door.
Сомс поднялся выше и остановился у входа в гостиную.
Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
The restroom door was shoved open, and Khalid tromped out.
Дверь туалета открылась, и Халид вышел.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Then he turned and went out the library door without looking back.
Потом повернулся и не оглядываясь вышел из библиотеки.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
There was a creak outside the door.
За дверью послышался громкий скрип.
Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глины
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Then, gaping open-mouthed at the front door, they waited.
Затем разинули рты на крыльцо и начали ждать.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
He slammed the back door behind the old woman with his own hand. "Darya Petrovna, I especially asked you!"
Он собственноручно трахнул черной дверью за старухой, - Дарья Петровна, я же просил вас!
Bulgakov, Michail / The Heart of a DogБулгаков, Михаил / Собачье сердце
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
The watchman ran up to him when he began to open the door, but he shouted to him:
Сторож побежал было к нему, когда он стал отворять дверь, но он крикнул на него:
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
He slid the door back and stood in it with his hands up.
Он отодвинул дверь и стал в ней, подняв руки.
O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поезд
Налет на поезд
Генри, О.
Holding Up a Train
O.Henry
He was at the door.
Он уже был у двери.
Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / Пограничник
Пограничник
Диксон, Гордон
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
So bar we this door, that it may be thought M'Callum More would be private—and now let me make a reconnaissance for the private passage.»
Прежде всего запрем эту дверь — как будто Мак-Каллумор пожелал уединиться в своем кабинете, — а затем я сам произведу рекогносцировку и отыщу потайной ход.
Scott, Walter / A Legend of MontroseСкотт, Вальтер / Легенда о Монтрозе
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.

Add to my dictionary

door1/16
dɔːNounдверь; дверцаExamples

double door — двойная дверь
French door — застеклённая створчатая дверь
revolving door — вращающаяся дверь
screen door — дверь-ширма
pocket door — скрытая раздвижная дверь
to answer / get the door — открыть дверь
to lock the door — запереть дверь
to open the door — открыть дверь
to bang / slam the door — хлопнуть дверью
to unlock the door — отпереть дверь
to hang the door — навесить дверь
to break down / force the door — взломать дверь
to knock at / on the door — постучаться
to slam / shut the door in smb.'s face — захлопнуть дверь перед кем-л.
The door is ajar. — Дверь приоткрыта.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    дверь

    translation added by Ника Давыдова
    1
  2. 2.

    дверь

    translation added by Карина Раца
    1
  3. 3.

    дверь

    translation added by Alexis Ali
    1
  4. 4.

    дверь

    translation added by Victoria Kubeeva
    1

Collocations

"open door"principle
принцип "открытых дверей"
"trap door" approach
оперативный доступ в виде люка
access door
дверца люка
air door
вентиляционная дверь
airtight door
защитногерметическая дверь
answer the door
открыть дверь
armored door
обитая железом дверь
articulated door
складывающаяся дверь
at death's door
одной ногой в могиле
at death's door
при смерти
at death's door
смертельно больной
automatic door closer
устройство для автоматического закрывания дверей
back door
анонимные регулирующие операции
back door
закулисные интриги
back door
запасный выход

Word forms

door

noun
SingularPlural
Common casedoordoors
Possessive casedoor'sdoors'