about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

It seemed to Andrey Yefimitch as though a huge salt wave enveloped him from his head downwards and dragged him to the bed; there really was a salt taste in his mouth: most likely the blood was running from his teeth.
Андрею Ефимычу показалось, что громадная соленая волна накрыла его с головой и потащила к кровати; в самом деле, во рту было солоно: вероятно, из зубов пошла кровь.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.
Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.
Conan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterКонан Дойль, Артур / Случай с переводчиком
Случай с переводчиком
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Greek Interpreter
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Miles dragged his mind back to the present.
Майлз не без усилий вернулся к основной теме разговора.
Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воина
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
She had been outside when Sorilea and Bair practically dragged Egwene from her tent, trying to pull on her clothes while they hustled her along.
Она находилась снаружи и видела, как Сорилея и Бэйр почти выволокли Эгвейн из палатки, пытаясь на ходу одеть ее, а сами все поторапливали да подгоняли.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
It was, I believe, about half-past ten, when excited, and, as far as I remember, strangely absent-minded, but with a firm determination in my heart, I dragged myself to my lodgings.
Было, я думаю, около половины одиннадцатого, когда я, возбужденный и, сколько помню, как-то странно рассеянный, но с окончательным решением в сердце, добрел до своей квартиры.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Then dragged it forward until he could grab the strap, stepped off the chair, and came down on the fallen evening pump.
Подтащив коробку поближе, Ральф ухватил ее и слез со стула, наступив на упавшую туфельку.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Martin's imaginative dismay at being caught here by Watters was not lessened when Leora and he reluctantly appeared on sunday at one-thirty and were by a fury of old friendship dragged back into the days of Digamma Pi.
Отчаяние Мартина от того, что здесь его настиг Уотерс, не рассеялось, когда он с Леорой в воскресенье в половине второго нехотя предстал перед товарищем и неистовство старой дружбы увлекло его назад, ко дням Дигаммы Пи.
Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / Эрроусмит
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
The young woman had dragged a mattress out and put the baby on it while she cleaned up the dishes.
Женщина вытащила из палатки матрац и усадила на него ребенка, а сама принялась мыть посуду.
Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
There was nothing. Rather than support her, now, her heavy boots dragged her under.
Ничего под ногами не было, только тяжелые башмаки, которые, вместо того чтобы служить опорой, тянули ее сейчас на дно.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
"One of my daughters dragged me through her mythology unit last year, and this whole thing has been bugging me ever since Jonah told me their history.
— У меня дочка в прошлом году мифологию проходила; с тех пор как Иона рассказал об их истории, мне это покоя не дает.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
He knew again the stink, the cramped and warty bunk, the never relaxed fear that he might be dragged out and flogged.
Та же вонь, та же узкая с выбоиной койка и неотпускающее чувство страха, что в любой момент его потащат пороть.
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
Varvara Petrovna pounced on her like a hawk on a chicken, seized her by the hand and dragged her impulsively to Stepan Trofimovitch.
Варвара Петровна схватила ее за руку, как коршун цыпленка, и стремительно потащила к Степану Трофимовичу.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I closed my eyes and loosened my grip on the string. It sliced my fingers again as the wind dragged it.
Зажмуриваюсь. Леса скользит у меня по пальцам, кромсая кожу.
Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
I have friends - I have allies - I will not, like Norfolk, be dragged to the block as a victim to sacrifice.
У меня есть друзья, у меня есть союзники; меня не поволокут на эшафот, подобно Норфолку, как жертву на заклание.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Lebedeff is not mistaken, in my opinion, when he says that there were cannibals in those days, perhaps in considerable numbers; but I do not understand why he should have dragged in the monks, nor what he means by that."
Что были людоеды и, может быть, очень много, то в этом Лебедев, без сомнения, прав; только вот я не знаю, почему именно он замешал тут монахов, и что хочет этим сказать?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    тащил

    translation added by Anna Ibragimova
    1
  2. 2.

    Втянут во что либо

    translation added by Kalinkin Alexey
    1

Collocations

be dragged / trailed
волочиться
twice-told / dragged-out tale
жвачка
be drawn / dragged out
затягиваться
dragged out
затянутый
dragged-out battle
затяжной бой
dragged-out war
затяжная война
adhesive dragging
адгезионное волочение
adhesive dragging
вытягивание поверхности резины вслед за индентором из-за адгезионного сцепления
aerodynamic drag
лобовое аэродинамическое сопротивление
air drag
сопротивление воздуха
anchor drag
якорная драга
base drag
донное сопротивление
body drag
динамическое сопротивление кузова
brake dragging
заедание тормоза
bromide drag
недопроявление

Word forms

drag

verb
Basic forms
Pastdragged
Imperativedrag
Present Participle (Participle I)dragging
Past Participle (Participle II)dragged
Present Indefinite, Active Voice
I dragwe drag
you dragyou drag
he/she/it dragsthey drag
Present Continuous, Active Voice
I am draggingwe are dragging
you are draggingyou are dragging
he/she/it is draggingthey are dragging
Present Perfect, Active Voice
I have draggedwe have dragged
you have draggedyou have dragged
he/she/it has draggedthey have dragged
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been draggingwe have been dragging
you have been draggingyou have been dragging
he/she/it has been draggingthey have been dragging
Past Indefinite, Active Voice
I draggedwe dragged
you draggedyou dragged
he/she/it draggedthey dragged
Past Continuous, Active Voice
I was draggingwe were dragging
you were draggingyou were dragging
he/she/it was draggingthey were dragging
Past Perfect, Active Voice
I had draggedwe had dragged
you had draggedyou had dragged
he/she/it had draggedthey had dragged
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been draggingwe had been dragging
you had been draggingyou had been dragging
he/she/it had been draggingthey had been dragging
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will dragwe shall/will drag
you will dragyou will drag
he/she/it will dragthey will drag
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be draggingwe shall/will be dragging
you will be draggingyou will be dragging
he/she/it will be draggingthey will be dragging
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have draggedwe shall/will have dragged
you will have draggedyou will have dragged
he/she/it will have draggedthey will have dragged
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been draggingwe shall/will have been dragging
you will have been draggingyou will have been dragging
he/she/it will have been draggingthey will have been dragging
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would dragwe should/would drag
you would dragyou would drag
he/she/it would dragthey would drag
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be draggingwe should/would be dragging
you would be draggingyou would be dragging
he/she/it would be draggingthey would be dragging
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have draggedwe should/would have dragged
you would have draggedyou would have dragged
he/she/it would have draggedthey would have dragged
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been draggingwe should/would have been dragging
you would have been draggingyou would have been dragging
he/she/it would have been draggingthey would have been dragging
Present Indefinite, Passive Voice
I am draggedwe are dragged
you are draggedyou are dragged
he/she/it is draggedthey are dragged
Present Continuous, Passive Voice
I am being draggedwe are being dragged
you are being draggedyou are being dragged
he/she/it is being draggedthey are being dragged
Present Perfect, Passive Voice
I have been draggedwe have been dragged
you have been draggedyou have been dragged
he/she/it has been draggedthey have been dragged
Past Indefinite, Passive Voice
I was draggedwe were dragged
you were draggedyou were dragged
he/she/it was draggedthey were dragged
Past Continuous, Passive Voice
I was being draggedwe were being dragged
you were being draggedyou were being dragged
he/she/it was being draggedthey were being dragged
Past Perfect, Passive Voice
I had been draggedwe had been dragged
you had been draggedyou had been dragged
he/she/it had been draggedthey had been dragged
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be draggedwe shall/will be dragged
you will be draggedyou will be dragged
he/she/it will be draggedthey will be dragged
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been draggedwe shall/will have been dragged
you will have been draggedyou will have been dragged
he/she/it will have been draggedthey will have been dragged