without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
dragon
сущ.
дракон
зоол. летучий дракон (вид ящерицы)
зоол. морской конёк
зоол. вид породистого голубя
человек сурового нрава, тиран
мегера, стерва; ист. дуэнья
(the Dragon) астр. Дракон (созвездие)
воен.
карабин; карабинер
тяжёлый артиллерийский тягач
(the (Old) Dragon) библ. (древний) дракон, змий (одно из имён сатаны в Библии)
уст. смерть
= dragon sovereign соверен (английская монета с изображением Св. Георгия, попирающего змея)
Biology (En-Ru)
dragon
герп.
летучий дракон (Draco); обыкновенный летучий дракон (Draco volans)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
“I’ll just make you into a dragon, too.Я превращу в дракона и тебя.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
Without the dragon, they are dead stone and empty corpses, nothing more."Без дракона все они - пустые оболочки.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
"We will stay together, we three," Jarlaxle answered both the dragon and the dwarf. "I would be grateful if you would fly me in the wake of your sister and Artemis."– Мы останемся все вместе, – сказал Джарлакс, обращаясь одновременно к нему и к Ильнезаре. – И буду очень признателен, если ты понесешь нас вслед за сестрой и Энтрери.Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаДорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008Road of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
He wears the mark of the dragon.У него на груди - отметина в виде дракона.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Most georges don’t realize it, but what a dragon uses most in taking a prey or in fighting are his strong wing muscles.Большинство людей не представляют, что в битве или на охоте драконы больше всего надеются на свои сильные крылья.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
He held it out; and the largest dragon took it, loosening the thong that held its top shut and pouring some of the gems out into his great horny palm to look at them.Он протянул паспорт в лапе, и самый большой дракон взял его. Он ослабил ремень, которым мешок был завязан сверху, и высыпал несколько драгоценных камней на свою огромную когтистую лапу, чтобы посмотреть на них.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Blast the dragon, anyway.Черт бы побрал этого дракона.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"And have you ever slain a dragon?"— А вы когда-нибудь сражались с драконом?Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемС единственным заклинаниемУотт-Эванс, ЛоуренсWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt Evans
"And imagine the dragon, guarding each little bit," Finnvard added.– И вообразите дракона, который стережет каждую монетку, – добавил Финнвард.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
He went on. “If they swarm over England, while your georges are busy keeping our English georges busy, they’ll find, root out and slay every dragon there.Джим продолжил: — Если змеи заполонят Англию, то, пока ваши люди будут держать занятыми английских людей, они найдут и откопают клады и уничтожат всех драконов.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Still, he could barely make out the little dragon statuette trap set above the apartment door. He couldn't tell the color of its eyes, though.Он же смутно различал маленькую фигурку дракона, укрепленную над дверью, только цвет ее глаз не мог разобрать.Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаДорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008Road of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
How big a dragon do you suppose it is?"Как ты думаешь, какого он может быть размера?Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемС единственным заклинаниемУотт-Эванс, ЛоуренсWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt Evans
“My gold!” the dragon roared over and over as he slammed his way through the tight piles.– Мое золото! – снова и снова ревел дракон, с грохотом пробираясь среди куч.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
He pulled his shirt open a little more and shifted in his seat so that the dragon would have a better view out the window.Он побольше распахнул рубашку и слегка подвинулся в кресле, чтобы дракону удобнее было смотреть в иллюминатор.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"On Eagles' Rock two hundred strong, where humans fight a Trin-trang throng," the dragon sang.– Людей две сотни в Горах Орлиных воюют с толпами трин-трангов, – нараспев читал Дрейкос.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
chase the dragon
вводить героин в кровь с помощью шприца
dragon of virtue
блюстительница нравственности
dragon of virtue
пуританка
dragon transfer
шлеппер, подающий прокат с подводящего рольганга на холодильник
dragon tree
драконник
dragon tree
драконово дерево
dragon tree
драцена драконовая
dragon worm
драконтиаз
dragon worm
дракункулез
dragon worm
ришта
dragon fighter
змееборец
dragon tree
драконовое дерево
dragon tree
драцена
dragon fly
стрекоза
dragon fruit
питайя
Word forms
dragon
noun
Singular | Plural | |
Common case | dragon | dragons |
Possessive case | dragon's | dragons' |