about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

draw in

фраз. гл.

  1. уменьшать, сокращать (расходы); экономить

  2. вовлекать, впутывать; заманивать

  3. становиться короче (о днях)

  4. близиться к концу (о дне); наступать (о сумерках, вечере)

  5. останавливаться (в каком-л. месте), медленно подъезжать (к какому-л. месту)

  6. съезжать на обочину

  7. требовать возвращения (займа)

Physics (En-Ru)

draw in

втягивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

It had to be something else, some kind of power construct, built small, but designed to draw in energy, to get bigger and stronger, an arthropod version of Frankenstein's monster.
Судя по всему, эту штуку создавали с помощью магии – маленькой, но способной впитывать энергию для роста. Этакая членистоногая вариация на тему Франкенштейнова монстра.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
The countryside looked as if someone had drawn the line of the horizon — the word "horizon" here means "the boundary where the sky ends and the world begins" — and then forgot to draw in anything else.
Местность выглядела так, точно кто‑то провел ровную линию горизонта («горизонт» здесь означает «граница, где кончается небо и начинается земля»), а потом забыл нарисовать что‑нибудь еще.
Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишко
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
It would also be important to draw in other organizations and agencies, such as UNEP, UNDP and the international financial institutions, as preparatory work moved forward.
Необходимо будет также привлечь другие организации и учреждения, такие, как ЮНЕП, ПРООН и международные финансовые учреждения, на последующих этапах подготовительной работы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The principal threats are that synthetic drugs draw in younger consumers, and offer large profit margins to producers and traffickers.
Главная опасность заключается в том, что синтетические наркотики привлекают более молодых потребителей и приносят огромные прибыли производителям и торговцам.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In its place was the sinister and predatory shape of a dark eldar cruiser, the strange black material of its smooth, featureless and shell-like hull seeming to draw in the light from the starfield around it.
Вместо него возникли зловещие очертания крейсера темных эльдаров. Казалось, его блестящий и абсолютно гладкий корпус из неизвестного черного материала поглощает свет далеких звезд.
Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судеб
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Mamma sat down to the piano, and we to a table, there to paint and draw in colours and pencil.
Maman села за рояль, а мы, дети, принесли бумаги, карандаши, краски и расположились рисовать около круглого стола.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
The Special Rapporteur on the sale of children briefed participants on her activities to draw in the business sector for the promotion of children's rights.
Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии проинформировала участников о своей деятельности в области привлечения делового сектора к поощрению соблюдения прав детей.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Copy the picture in the text onto a sheet of paper and draw in the two tangent circles for each of the points in (12).
На изображении семейства найдите пары окружностей, касательных к огибающей в точках, перечисленных в (12).
Cox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебры
Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебры
Кокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал
© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.
© перевод на русский язык, «Мир», 2000
Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative Algebra
Cox, David,Little, John,O'Shea, Donal
© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.
"How about if I go into a trance and try to reach her, and then, once I make contact, try to find you and draw you in?
– Вот смотри. Я войду в транс и попытаюсь вступить в контакт с Еленой, а если получится, то найду тебя и втяну в свой транс.
Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянс
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
That fellow walks well, long Tom; but we are too much for him on a bowline; though, if he continue to draw ahead in this manner, it will be night before we can get alongside him."
Этот молодец легок на ходу, Длинный Том, но держать так круто к ветру, как мы, ему не под силу. Впрочем, если он и дальше будет идти таким же манером, нам не догнать его до наступления ночи.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
1.12 ensures that we have a plentiful supply of examples of toposes, on which we shall draw freely in order to illustrate points in the development of the subject.
Предложение 1.12 позволяет получить много примеров топосов, с помощью которых мы можем иллюстрировать основные моменты в развитии нашей темы.
Johnstone, P. T / Topos TheoryДжонстон, П. Т. / Теория топосов
Теория топосов
Джонстон, П. Т.
© 1977 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.
© Перевод на русский язык, дополнение. Издательство "Наука". Главная редакция физико-математической литературы, 1986
Topos Theory
Johnstone, P. T
© 1977 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.
Thus almost all our women were drawn in quarters by four men.
Почти на каждую из наших девушек приходилось в эту минуту по четыре воина.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
The evening was drawing in--a touch of chill in the October haze.
Спускались сумерки, тянуло холодком октябрьского тумана.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
The twilight drew in, their breaths huffed white as they set and braced the timbers.
Смеркалось, они тяжело дышали, устанавливая и закрепляя части корпуса.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
She drew in one of her tiny sips of air, let it out, and simply didn't take the next one.
Она вдохнула крошечную порцию воздуха, выдохнула ее и просто не стала вдыхать следующую.
King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / Лангольеры
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990

Add to my dictionary

draw in1/8
уменьшать; сокращать; экономитьExamples

If prices continue to rise, we shall have to draw in our spending even further. — Если цены и дальше будут расти, нам придётся ещё больше сократить расходы.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

draw in sterling
выставить тратту в фунтах стерлингов
draw in sterling
получать деньги из банка в фунтах стерлингов
draw in sterling
получать деньги в фунтах стерлингов
draw in blank
выставлять бланковый вексель
draw in sterling
выставлять тратту в фунтах стерлингов
draw in a cable
протаскивать кабель
draw in perspective
чертить в перспективе
bills drawn in a set
векселя, выписанные в комплекте
day drew in
день угасал
the day drew in
день угасал