without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
drunkard
сущ.
алкоголик, пьяница
Law (En-Ru)
drunkard
пьяница; алкоголик
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"You wouldn't believe, you can't imagine, Polenka," she said, walking about the room, "what a happy luxurious life we had in my papa's house and how this drunkard has brought me, and will bring you all, to ruin!-- Ты не поверишь, ты и вообразить себе не можешь, Поленька, -- говорила она, ходя по комнате, -- до какой степени мы весело и пышно жили в доме у папеньки и как этот пьяница погубил меня и вас всех погубит!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Even that drunkard, Lebyadkin, was probably bound to keep an eye on you, and you on him, too, I dare say?Даже пьяница Лебядкин чуть ли не обязан был за вами следить, а вы может быть за ним, не так ли?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Well, there are three left, then--Keller firstly. He is a drunkard to begin with, and a liberal (in the sense of other people's pockets), otherwise with more of the ancient knight about him than of the modern liberal.- Остаются, стало быть, трое-с, и во-первых, господин Келлер, человек непостоянный, человек пьяный и в некоторых случаях либерал, то-есть насчет кармана-с; в остальном же с наклонностями, так сказать, более древне-рыцарскими, чем либеральными.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
and I'm not such a gambler after all, and I'm not such a drunkard.а я еще вовсе не такой картежник и не такой пьяница...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Better you had strangled me at birth, a hopeless drunkard like me!А и лучше б ты меня, такого горького пьяницу, на роду придавила!"Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I know him, he is a drunkard.Я его знаю... Он пьяница...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
The great Lushtchihin himself - Harlampy Lushtchihin - the greatest drunkard in Moscow, and a Great Russian drunkard too, declared there was nothing to be made of me.Сам великий Лущихин - Харлампий Лущихин, первая московская, а по другим, великороссийская воронка - объявил, что из меня проку не будет.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
In Grand Republic we do not say that a lady is a notorious drunkard.В Гранд-Рипаблик не говорят про светскую даму, что она - горькая пьяница.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
Your eyes look at me and say, 'You ugly drunkard!'Твои глаза глядят на меня и говорят мне: "Пьяная ты харя".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Where is the daughter who had pity upon the filthy drunkard, her earthly father, undismayed by his beastliness?Где дщерь, что отца своего земного, пьяницу непотребного, не ужасаясь зверства его, пожалела?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
He had reached that state of drunkenness when the drunkard who has till then been inoffensive tries to pick a quarrel and to assert himself.Он дошел до той черточки пьянства, когда иным пьяным, дотоле смирным, непременно вдруг захочется разозлиться и себя показать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He was a rare, religious man but he was a drunkard, and when I stayed in his home, he was very afraid to drink in front of me.Он был редкостным религиозным человеком, но пьяница, и когда я у него жил, он очень боялся пить в моем присутствии.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
Besides I don't understand about that drunkard who died and that daughter, and how he could have given the daughter all the money... which..."Да и ничего я не понимаю, какой там пьяница умер, и какая там дочь, и каким образом мог он отдать этой дочери все последние деньги... которые...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
By myself, you see, I'm no use; in old days I was, but now I'm only a drunkard and have got out of the way of things.Один-то я, видишь ли, ничего не значу; прежде значил, а теперь только пьяница и удалился от дел.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
He was a sad drunkard, the Kingdom of Heaven be his!Пьяница был горький, царство небесное.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
common drunkard
лицо, неоднократно осужденное за пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения
common drunkard
лицо, неоднократное пребывание которого в общественном месте в состоянии явного опьянения доказано
confirmed drunkard
лицо, официально признанное алкоголиком
criminal habitual drunkard
преступник-алкоголик
criminal habitual drunkard
преступник-привычный пьяница
habitual drunkard
алкоголик
habitual drunkard
привычный пьяница
habitual drunkard
пропойца
offending drunkard
алкоголик-преступник
offending drunkard
алкоголик-преступник агрессивного типа
violent drunkard
агрессивный пьяница
homeless drunkard
бездомный пьяница
chronic drunkard
запойный пьяница
make a drunkard
спаивать
become a drunkard
спиваться
Word forms
drunkard
noun
Singular | Plural | |
Common case | drunkard | drunkards |
Possessive case | drunkard's | drunkards' |