It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
emigrate
['emɪgreɪt]брит. / амер.
гл.
эмигрировать, переселяться(из своего отечества в другую страну)
высылать, переселять, перемещать(на жительство в другую страну)
Law (En-Ru)
emigrate
эмигрировать
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
It was a mercy he didn't emigrate.
Счастье, что он не уехал в дальние страны.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
That desperate idea with which he had gone to Kirillov's after that "fool" he had heard from Pyotr Stepanovitch on the pavement, had been to abandon everything at dawn next day and to emigrate abroad.
Та отчаянная идея, с которою он вошел к Кириллову, после "дурака", выслушанного от Петра Степановича на тротуаре, состояла в том, чтобы завтра же чем свет бросить всё и экспатрироваться за границу!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
And once, Vityenka, when I was fourteen, our family was about to emigrate to South America and I said to my father: 'I'll never leave Russia – I'd rather drown myself.'
А когда‑то, Витенька, когда я была четырнадцатилетней девочкой, наша семья собралась эмигрировать в Южную Америку. И я сказала папе: «Не поеду никуда из России, лучше утоплюсь».
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Stebelkov makes out that this Zhibyelsky is spoiling everything; he has stolen something, public money I believe, but means to steal something more and then to emigrate; so he wants eight thousand, not a penny less, to help him on his way.
Стебельков объясняет, что этот Жибельский мешает всему: он что-то там украл, чьи-то деньги, казенные кажется, но намерен еще украсть и затем эмигрировать; так вот ему надобно восемь тысяч, не меньше, в виде вспомоществования на эмиграцию.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
That is why Tomas accepted Tereza's wish to emigrate as the culprit accepts his sentence, and one day he and Tereza and Karenin found themselves in the largest city in Switzerland.
Томаш принял желание Терезы эмигрировать, словно злоумышленник, принимающий приговор. Он покорился ему и в один прекрасный день оказался с Терезой и Карениным в самом крупном городе Швейцарии.
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
In the Special Rapporteur's opinion, all these persons are covered by the definition of migrant, which should take account of whether a decision to emigrate is voluntary or not.
По мнению Специального докладчика, все эти лица подпадают под определение "мигранты", в котором следовало бы учесть добровольный или недобровольный характер решения об эмиграции.