without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
encouragement
[ɪn'kʌrɪʤmənt] , [en-] брит. / амер.
сущ.
ободрение; поощрение; потворство
Psychology (En-Ru)
encouragement
ободрение, воодушевление
поощрение, поддержка
подстрекательство, потворство
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
'Come, come, sir,' said Mr Wegg, throwing in a little encouragement, 'that's something, too.'Ну-ну, сэр, - вставил мистер Вегг поощрения ради, - это все-таки кое-что. -Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
She only needed encouragement.Надо было как‑то приободрить ее.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
He had seen nothing conclusive, but the family’s playful manner and the resigned acceptance of even the loser of the game gave him encouragement.Он не увидел ничего определенного, но шутливое поведение семьи и добродушная покорность того, кто проиграл в этой игре, обнадежили его.Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / ВоинВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002SojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.
Colonel Brandon, unfortunately for himself, had no such encouragement to think only of Marianne, and in conversing with Elinor he found the greatest consolation for the indifference of her sister.Но полковнику Брэндону, на его беду, не предоставлялось случая посвящать все мысли одной Марианне, и в разговорах с Элинор он находил некоторое утешение от полного безразличия ее сестры.Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
There was a man any girl would go for, with or without encouragement.Любая бы девушка не прочь - все равно, с поощрением Стара или без.Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977The love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
The method and system of the invention introduce a principally new approach to encouraging, in other words, they allow encouragement to buyers/clients resulting from appearance of predetermined combinations.Предлагаемый способ и система вносят принципиально новый подход к предоставлению поощрений, т.е. позволяют предоставлять покупателям/клиентам поощрения по результатам выпадения заранее заданных комбинаций.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Well, far from checking the gloomy Makar Dolgoruky's matrimonial inclinations (I am told he was gloomy in those days), she gave them the warmest encouragement.Вот она-то не только не отклонила супружеские наклонности мрачного Макара Долгорукого (говорили, что он был тогда мрачен), но, напротив, для чего-то в высшей степени их поощрила.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
An encouragement value may also take into account a purchase sum or an amount of items or services bought, and may be either different or the same depending upon given conditions of a particular action.Значение поощрения может также учитывать сумму покупки или количество приобретенных предметов или услуг и быть разной или одинаковой в зависимости от заданных условий конкретной акции.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Predetermined parameters for a frequency of occurrence of predetermined combination, type and amount of an encouragement may have a significant effect on a rate of selling “promoted goods.”Задаваемые параметры для частоты выпадения заранее заданной комбинации, вид и размер поощрения могут оказывать значительное влияние на скорость реализации «пpoдвигaeмыx товаров » услуг.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
He could call his parents, who had always been there whenever he needed them, ready with an embrace, with a prayer and words of encouragement, with unqualified love.Можно было позвонить родителям. У них всегда находилось для него время, всегда были наготове нежность, молитва, слова поддержки. Они всегда делились с ним бесценной любовью.Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
There seems little doubt, however, that substantial restriction of the most blatant forms of deception could—well within the bounds of a viable capitalism— make for a major reduction in the institutionalized encouragement to fraud.Однако мало кто усомнится в том, что решительное пресечение наиболее грубых форм мошенничества могло бы (разумеется, если это не подорвет жизнеспособности капитализма) серьезно сократить его размеры.Schur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaШур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеНаше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.
Calls of men and cries of encouragement came sharply to them from close at hand, and they halted.До них донеслись выкрики людей и понукание, они остановились.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
Mr. Bennet indeed said little; but the ladies were ready enough to talk, and Mr. Collins seemed neither in need of encouragement, nor inclined to be silent himself.Хозяин дома, правда, ограничился лишь кратким приветствием, зато дамы были достаточно словоохотливы, а мистер Коллинз не нуждался в ободрении и не отличался молчаливостью.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
Come, come,' he added, in a gentler tone, 'do not hang down your head, my dear, for I need the encouragement that your sweet face alone can give me.Ну, ну, – прибавил он мягче, – не вешайте головы, дорогая; ведь только ваше милое лицо может дать мне утешение, в котором я так нуждаюсь.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
This was, perhaps, a unique case of the kind in the life of Fyodor Pavlovitch, who was always of a voluptuous temper, and ready to run after any petticoat on the slightest encouragement.Так что случай этот был может быть единственным в своем роде в жизни Федора Павловича, сладострастнейшего человека во всю свою жизнь, в один миг готового прильнуть к какой угодно юбке, только бы та его поманила.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
поощрение, одобрение
translation added by Екатерина Муравлева - 2.
подбадривание/ поощрение/ воодушевление/ потворство
translation added by Elena ElenaBronze en-ru - 3.
одобрение, поощрение, поддержка
translation added by Irena OBronze en-ru
Collocations
cry encouragement
воодушевлять
cry encouragement
подбадривать
encouragement of trade
содействие торговле
encouragement prize
поощрительная премия
address with words of encouragement
напутствовать
son of encouragement
сын утешения
Word forms
encouragement
noun
Singular | Plural | |
Common case | encouragement | *encouragements |
Possessive case | encouragement's | *encouragements' |