about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


[ɪn'reɪʤ] , [en-] брит. / амер.


бесить, приводить в ярость, бешенство, разъярять

Learning (En-Ru)




бесить, приводить в ярость

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"You seem trying to enrage me, to make me leave you."
- Вы, кажется, нарочно хотите меня раздразнить, чтоб я только от вас теперь отстал...
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
I touched her arm, hoping she would not enrage the man somehow; the last thing we needed was a political disaster.
Я тронул ее за локоть, предостерегая не злить противника: нам только не хватало политического скандала.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
He would probably be enraged, of course, but unless she had read him wrong, and after such a night how could she have, he would find her unorthodox approach ultimately irresistible.
Конечно, он придет в ярость. Но после той ночи, что они провели вместе, он, безусловно, не сможет ей противиться.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Фэйзер, Джейн
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Clare was first enraged and then desperate, and Peter scolded her for being unreasonable.
Сначала Клэр была вне себя от гнева, а затем пришла в такое отчаяние, что Питер не преминул упрекнуть ее в такой неразумности.
Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
I don't know why, but the sight of those two tables piled up with books gradually enraged me.
Не знаю почему, но меня начал мало-помалу бесить вид этих двух загроможденных книгами столов.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
His coolness enraged Grimes and it took all his willpower to not just pull the trigger right then and there.
Спокойствие Мэддена привело Граймса в такую ярость, что он едва не убил его на месте.
De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
He used always to come in the evenings, to sit and chat with me, he was very fond of talking to the landlord too, which enraged me in a man like him.
Он приходил всё по вечерам, сидел у меня и болтал; тоже очень любил болтать и с хозяином; последнее меня бесило от такого человека, как он.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
This ball enrages the commander of the battery; he orders a second and a third gun to be loaded, the enemy also begins to reply to us, and you experience a sensation of interest, you hear and see interesting things.
Батарейный командир рассердится за это ядро, прикажет зарядить другое и третье орудия, неприятель тоже станет отвечать нам, и вы испытаете интересные чувства, услышите и увидите интересные вещи.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
She followed him with her eyes, envied everyone to whom he spoke, had scarcely patience enough to help anybody to coffee; and then was enraged against herself for being so silly!
Она проводила его взглядом, завидуя каждому человеку, с которым он вступал в разговор, и боясь, что у нее не хватит терпения угостить кофе всех присутствующих. И вдруг ее возмутила собственная наивность.
Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
The girl was not only unhappy, but enraged with herself for having published her secret.
Этти же не только мучилась, но и была полна ярости на себя за то, что выдала всем свою заветную тайну.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
The ratmen managed a few retreating stabs, but nicks and little wounds wouldn’t slow the enraged barbarian.
Мечи оборотней нанесли варвару несколько царапин, но это уже не могло остановить его.
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Dozens of monsters lay dead in their tracks and more fell with each passing minute as the enraged warriors pressed into their ranks.
Десятки дикарей уже погибли под их ударами. И люди постепенно начали теснить противника.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
And again, enraged, he tugged with all his might a dozen times at the bell.
И снова, остервенясь, он раз десять сразу, из всей мочи, дернул в колокольчик.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
“One for yerself, too!” the enraged dwarf growled as he felt the man’s nose shatter under his blow.
– И ты получи! – прорычал разъяренный дворф, чувствуя, как под его ударом хрустнул нос того, кто посмел насмехаться над эльфом.
Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристалл
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
On the other hand, the Saturday Evening Post enraged the small shopkeepers by calling Wmdrip a demagogue, and the New York Times, once Independent Democrat, was anti-Windrip.
С другой стороны, газета «Сатердей ивнинг пост» выводила из себя мелких лавочников, называя Уиндрипа демагогом, и нью-йоркская «Тайме» — некогда орган независимых демократов — тоже была против Уиндрипа.
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963

Add to my dictionary

ɪn'reɪʤ; en-Verbбесить; приводить в ярость; бешенство; разъярять

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    выводить из себя

    translation added by Ромка Сулейманов


get enraged
become enraged

Word forms


Basic forms
Present Participle (Participle I)enraging
Past Participle (Participle II)enraged
Present Indefinite, Active Voice
I enragewe enrage
you enrageyou enrage
he/she/it enragesthey enrage
Present Continuous, Active Voice
I am enragingwe are enraging
you are enragingyou are enraging
he/she/it is enragingthey are enraging
Present Perfect, Active Voice
I have enragedwe have enraged
you have enragedyou have enraged
he/she/it has enragedthey have enraged
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been enragingwe have been enraging
you have been enragingyou have been enraging
he/she/it has been enragingthey have been enraging
Past Indefinite, Active Voice
I enragedwe enraged
you enragedyou enraged
he/she/it enragedthey enraged
Past Continuous, Active Voice
I was enragingwe were enraging
you were enragingyou were enraging
he/she/it was enragingthey were enraging
Past Perfect, Active Voice
I had enragedwe had enraged
you had enragedyou had enraged
he/she/it had enragedthey had enraged
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been enragingwe had been enraging
you had been enragingyou had been enraging
he/she/it had been enragingthey had been enraging
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will enragewe shall/will enrage
you will enrageyou will enrage
he/she/it will enragethey will enrage
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be enragingwe shall/will be enraging
you will be enragingyou will be enraging
he/she/it will be enragingthey will be enraging
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have enragedwe shall/will have enraged
you will have enragedyou will have enraged
he/she/it will have enragedthey will have enraged
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been enragingwe shall/will have been enraging
you will have been enragingyou will have been enraging
he/she/it will have been enragingthey will have been enraging
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would enragewe should/would enrage
you would enrageyou would enrage
he/she/it would enragethey would enrage
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be enragingwe should/would be enraging
you would be enragingyou would be enraging
he/she/it would be enragingthey would be enraging
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have enragedwe should/would have enraged
you would have enragedyou would have enraged
he/she/it would have enragedthey would have enraged
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been enragingwe should/would have been enraging
you would have been enragingyou would have been enraging
he/she/it would have been enragingthey would have been enraging
Present Indefinite, Passive Voice
I am enragedwe are enraged
you are enragedyou are enraged
he/she/it is enragedthey are enraged
Present Continuous, Passive Voice
I am being enragedwe are being enraged
you are being enragedyou are being enraged
he/she/it is being enragedthey are being enraged
Present Perfect, Passive Voice
I have been enragedwe have been enraged
you have been enragedyou have been enraged
he/she/it has been enragedthey have been enraged
Past Indefinite, Passive Voice
I was enragedwe were enraged
you were enragedyou were enraged
he/she/it was enragedthey were enraged
Past Continuous, Passive Voice
I was being enragedwe were being enraged
you were being enragedyou were being enraged
he/she/it was being enragedthey were being enraged
Past Perfect, Passive Voice
I had been enragedwe had been enraged
you had been enragedyou had been enraged
he/she/it had been enragedthey had been enraged
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be enragedwe shall/will be enraged
you will be enragedyou will be enraged
he/she/it will be enragedthey will be enraged
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been enragedwe shall/will have been enraged
you will have been enragedyou will have been enraged
he/she/it will have been enragedthey will have been enraged