about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

everyone

['evrɪwʌn] брит. / амер.

= everybody

LingvoGrammar (En-Ru)

everyone

Inclusive quantifiers

  1. Местоимение everyone имеет орфографический вариант every one

  2. Местоимение everyone относится только к людям

  3. Everyone употребляется как существительное

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

When the company takes on new projects, it puts everyone under high pressure and results in some late hours.
Когда компания начинает новые проекты, всем приходится много работать и задерживаться в офисе.
© The Well, 2009
Behind his back he could feel everyone eyeing his blue overalls.
Он спиной чувствовал, что все глаза уставились на его синий комбинезон.
Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 1984
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
Then the crowd would disperse, everyone hugging his correspondence - or else saying, 'Oh, well, I wasn't expecting anything this time...'
Затем толпа рассеивалась и каждый прижимал к груди свою корреспонденцию – или говорил: «Что ж, на этот раз я ничего и не ждал...»
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
It was a misery to him to take off his socks. They were very dirty, and so were his underclothes, and now everyone could see it.
Но снять носки ему было даже мучительно: они были очень не чисты, да и нижнее белье тоже, и теперь это все увидали.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
And he did actually attempt it, and for a few days reveled in it, avoiding everyone save his family and Lorinda, Buck Titus, and Father Perefixe.
И он действительно попробовал это сделать и несколько дней наслаждался чтением, никого не видя, кроме своей семьи, Лоринды, Бака Титуса и отца Пирфайкса.
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
In the face of limited available resources, everyone scrambled to establish a foothold and hoped they didn't get trampled.
Зная об ограниченности доступных ресурсов, все стремились поскорее застолбить «место под солнцем», пока их не опередили другие.
Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsЭспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Эспинуолл, Джим
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & Tools
Aspinwall, Jim
© 2005 O'Reilly Media, Inc.
It was he who went round the cage periodically ‘marking’ with his scent gland so that everyone would know it was his territory.
Время от времени он обходил клетку и «метил» ее выделениями пахучих желез, чтобы всякий знал, что это его территория.
Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинец
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
"Then your conclusion is that everyone is certainly dead?"
— Ваш вывод, следовательно, тот, что, кроме нас, все погибли?
Conan Doyle, Arthur / The Poison BeltКонан Дойль, Артур / Отравленный пояс
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
That was a bad night for everyone.
Это была трудная ночь для всех.
Wyndham, John / The Day of the TriffidsУиндем, Джон / День триффидов
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
The Barrayarans started it, and everyone just ate it up.
Ее распустили эскобарцы, и все подхватили.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
She was afraid her parents and everyone else in the village would find out-in such a traditional culture, you understand, she would have been in danger of expulsion and perhaps death from starvation.
Она боялась, что узнают родители и односельчане — понимаешь, в традиционной культуре ей грозила опасность изгнания и голодной смерти.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
If they once saw what I saw, or even caught a glimpse of a single bugger, the fear would spread, each one's terror would feed on everyone else's dread, until— until something.
Если бы они хоть раз увидали то, что видел я, если бы они заметили хотя бы одного жукера — тот час же началась бы паника. Ужас каждого из них подпитывал бы страхом остальных, вплоть до… вплоть до того, что бы произошло.
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
There was nothing to be seen but darkness in the direction in which Vassya was looking; everyone listened, but they could hear no sound of steps.
Там, куда смотрел Вася, не было видно ничего, кроме потемок; все прислушались, но шагов не было слышно.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
"It was just plain dumb luck that everyone got out of the houses in time.
Чистая случайность, что все успели вовремя выбраться из домов.
Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / Пришельцы
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Given that this goal could only be achieved through a concerted effort, we'd like to wish all of us a fruitful journey and to invite everyone with a professional interest to join us aboard the journal!
Исходя из того, что эта цель может быть достигнута только в результате совместной работы, хочется пожелать нам всем доброго пути и пригласить смело "подниматься на борт" журнала!
© 2005 RPI

Add to my dictionary

everyone1/3
'evrɪwʌn= everybody Gram: -everyone

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    каждый, все

    translation added by danilas pro
    0
  2. 2.

    все(каждый)

    translation added by Алина Терина
    0
  3. 3.

    каждый,все

    translation added by Lena Shiryayeva
    0
  4. 4.

    все

    translation added by Maria Muradova
    0
  5. 5.

    каждый

    translation added by Vladena Say
    0
  6. 6.

    Каждый

    translation added by Евгения Мальцева
    1

Collocations

everyone knows
общеизвестно
The same reason everyone else wants
затем же, затем и всем

Word forms

everyone

pronoun, singular, 3rd person, personal
Common caseeveryone
Possessive caseeveryone's