about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

existence

[ɪg'zɪst(ə)n(t)s] , [eg-], [ɪk'sɪs-], [ek-] брит. / амер.

сущ.

  1. жизнь, бытие, существование

  2. существование, наличие

  3. книжн. существо, создание

  4. книжн.; уст. мироздание; всё живое, всё существующее

  5. филос. бытие (объективная реальность, в отличие от субъективного восприятия)

Learning (En-Ru)

existence

[ɪg'zɪstəns]

n

  1. существование

  2. жизнь, существование

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

For a sufficiently large sphere, the existence of local irregularities should not significantly affect the amount of matter in the sphere, and hence should not affect the existence of a closed trapped surface round us at the present time.
Для достаточно большой сферы существование локальных неоднородностей не должно заметно влиять на количество материи в ней и потому не должно сказываться на существовании замкнутых ловушечных поверхностей вокруг нас в современную эпоху.
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-timeХокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времени
Крупномасштабная структура пространства-времени
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж.
© Cambridge University Press, 1973
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
The large scale structure of space-time
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R.
© Cambridge University Press 1973
"Alone, alone; it is nothing to any one whether I am in existence or not," thought the lad, and he felt seriously inclined to cry.
"Один, один! всем все равно, есть ли я, или нет меня на свете", - подумал с ужасом бедный мальчик, и ему без шуток захотелось плакать.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
With ears perked up and eyes closed, I imagined the existence of a certain place.
С закрытыми глазами я рисовал в голове картины.
Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнца
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
The model framework does not suggest the existence of non-tax revenues or other ways of financing expenditures, such as, for instance, borrowings.
В рамках модели не предполагается наличие неналоговых доходов или иных способов финансирования расходов, таких как, например, заимствования.
Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.
nelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.
Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P
© 2008 Institute for the Economy in Transition
www.iet.ru 11/2/2009
нельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.
Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н
© 2007 Институт Экономики Переходного Периода
www.iet.ru 11/2/2009
For the first time in his detached existence Brat was personally aware of another's tragedy.
Впервые в жизни Брет отрешился от безразличия к окружающим его людям и почувствовал боль другого человека.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Order Theory, including finite posets and lattices, matroids, and existence results such as Hall's and Ramsey's;
Теорию порядка, включающую конечные упорядоченные множества и решетки, матроиды и теоремы существования, такие, как теоремы Холла и Рамсея.
Aigner, Martin / Combinatorial TheoryАйгнер, Мартин / Комбинаторная теория
Комбинаторная теория
Айгнер, Мартин
© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.
© Перевод на русский язык, «Мир», 1982
Combinatorial Theory
Aigner, Martin
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
But what can one earn by teaching the children of Russian merchants at ten copecks a lesson, especially with an invalid mother to keep? Even her death did not much diminish the hardships of the young man's struggle for existence.
Но много ли подучишь от русского купца за уроки по гривеннику, да еще с болезненною без ног матерью, которая, наконец, и своею смертью в отдаленной губернии совсем почти не облегчила его?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Some natural phenomenon is too statistically improbable, too complex, too beautiful, too awe-inspiring to have come into existence by chance.
Берётся какой-нибудь статистически невероятный естественный феномен — слишком сложный, слишком прекрасный, слишком поразительный, чтобы поверить в его случайное появление.
Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
For this, we look for the existence of a requestParameters property on the options object.
Для этого мы проверяем существование свойства объекта орtions, именуемого requestParameters.
Crane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действии
Ajax в действии
Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик
© 2006 by Manning Publications Co.
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Ajax in Action
Crane, Dave,Pascarello, Eric
© 2006 by Manning Publications Co.
He is the most friendly and amenable creature in existence; and as for advice!
Он самый сердечный, самый покладистый человек на свете.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
In short, Fate drove poor Tihon to drink drop by drop to the dregs the bitter poisoned cup of a dependent existence.
Словом, судьба заставила бедного Тихона выпить по капле и до капли весь горький и ядовитый напиток подчиненного существования.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
The only difference is that in former times there was less publicity, while now everyone talks and writes freely about such things--which fact gives the impression that such crimes have only now sprung into existence.
Разница в том, что у нас прежде было меньше гласности, а теперь стали вслух говорить и даже писать о них, потому-то и кажется, что эти преступники теперь только и появились.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
For instance, nearly 70 percent of the developing country banks in the Around the World survey stated that the existence of a credit bureau in their country facilitated SME lending."
Например, почти 70 процентов банков, участвовавших в обследовании «Банковское финансирование МСП в различных регионах мира», отметили, что деятельность кредитных бюро в их странах упрощает кредитование МСП.
© 2010 IFC
© Международная финансовая корпорация, 2009
© 2010 IFC
© 2009 International Finance Corporation (IFC)
Economic development requires the existence of a strong and effective central bank capable of monitoring a banking system, and a system of financial credit.
Экономическое развитие невозможно без сильного и эффективно функционирующего центрального банка, способного контролировать работу банковской системы, а также системы финансовых кредитов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Once in infinite existence, immeasurable in time and space, a spiritual creature was given on his coming to earth the power of saying, "I am and I love."
Раз, в бесконечном бытии, неизмеримом ни временем, ни пространством, дана была некоему духовному существу, появлением его на земле, способность сказать себе: "я есмь и я люблю".
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

existence1/13
ɪg'zɪst(ə)n(t)s; eg-; ɪk'sɪs-; ek-Nounжизнь; бытие; существованиеExamples

drab / miserable / wretched existence — однообразное, жалкое, нищенское существование
struggle for existence — борьба за существование
to lead a certain existence — вести определённое существование
to eke out miserable existence — влачить жалкое существование, перебиваться кое-как

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    существование.

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    существование

    translation added by Vladislav P.
    Bronze en-ru
    1

Collocations

class existence theorem
теорема существования классов
corporation's existence
существование корпорации
domain of existence
область существования
existence condition
условие существования
existence dependency
зависимость существования
existence indicator
индикатор наличия
existence operator
оператор существования
existence probability
априорная вероятность
existence problem
проблема существования
existence proof
доказательство существования
existence set
множество существования
existence theorem
теорема существования
global existence
существование в целом
logic of existence
экзистенциональная логика
region of existence
область существования

Word forms

existence

noun
SingularPlural
Common caseexistence*existences
Possessive caseexistence's*existences'