about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

fable

['feɪbl] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. басня

    2. сказка, миф, легенда

    3. небылицы, ложь, враньё

    4. уст. притча во языцех (о человеке, предмете, поступке, явлении)

  2. гл.; поэт.

    1. уст. сочинять, рассказывать басни

    2. плести небылицы, врать, лгать, нести чепуху

AmericanEnglish (En-Ru)

fable

басня ж

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Well now, that's you and I. That fable was written precisely for us."
Ну, вот это мы оба с вами и есть, про нас и написано.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
“No, it's not a fable of Krylov's I want to read. It's my fable, my own composition.
- Нет, не басню Крылова хочу я прочесть, а мою басню, собственную, мое сочинение!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Byelinsky, like the Inquisitive Man in Krylov's fable, did not notice the elephant in the museum of curiosities, but concentrated his whole attention on the French Socialist beetles; he did not get beyond them.
Белинский точь-в-точь как Крылова Любопытный не приметил слона в Кунсткамере, а всё внимание свое устремил на французских социальных букашек; так и покончил на них.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
We find a strong analogy here to the fable of the seven blind men who ran into an elephant.
Положение сильно напоминает басню о семи слепых, которые наткнулись на слона.
Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теория
Квантовая теория
Бом, Д.
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
The answer is at the end of this fable, in letters of fire.”
Ответ на дне этой басни, огненными литерами!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Do you truly believe they stake their lives on a fable about a man who walks on water?
Неужели вы верите в то, что все они готовы пожертвовать жизнью ради сказок о человеке, способном ходить по воде аки посуху?
Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоны
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
“Read your fable.”
- Прочтите вашу басню.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
“The meaning of this fable is” that West is West and Russia is Russia, or, in other words, don’t count on eating somebody else’s loaf, but yourself get up early and start baking your own.
«Смысл басни сей таков», что Запад — Западом, а Россия — Россией или, другими словами, на чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай да свой затевай.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Well, it was through a fable of Krylov's that I got to know you, Andrey Petrovitch.
Ну вот, из-за басни же и с вами познакомился, Андрей Петрович...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Oh, gods, I thank you for sending him by the backway, and he came to me like the golden fish to the silly old fishermen in the fable!
О, боги! Благодарю вас, что направили его по задам и он попался ко мне, как золотая рыбка старому дурню рыбаку в сказке.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
As making a comfortable provision for its subject which costs nobody anything, this class of fable has long been popular.
Обогатить другого подобным образом ничего не стоит, и потому такие басни с давних пор бытуют среди народа.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
It’s like the old fable: The death of Koshchei is in the egg, the egg is in the duck, the duck is in the trunk . . .
Смерть Кащея в яйце, яйцо в утке, утка в сундуке...
Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний Дозор
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Excellency, no doubt you recollect Kryloff's fable, 'The Lion and the Ass'?
Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: "Лев да Осел"?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Madam, a friend of mine—a most honourable man—has written a Krylov's fable, called 'The Cockroach.' May I read it?”
Сударыня, один мой приятель - благороднейшее лицо, - написал одну басню Крылова, под названием Таракан, - могу я прочесть ее?
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
And the fable continues that she did not stop her remarks on the occasion, except to cough, for one hour and seventeen minutes, by the Colonel's wrist watch.
Рассказывали, что она отчитывала его за это ровно час семнадцать минут по наручным часам капитана, позволяя себе передышку лишь для того, чтобы откашляться.
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963

Add to my dictionary

fable1/7
'feɪblNounбасня

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    сказка

    translation added by Catherine Sakova
    0
  2. 2.

    небылица, выдумка; ложь; басня

    translation added by Roman Djabiev
    0

Collocations

fable book
сборник басен
fable writer
баснописец
writer of fables
баснописец

Word forms

fable

verb
Basic forms
Pastfabled
Imperativefable
Present Participle (Participle I)fabling
Past Participle (Participle II)fabled
Present Indefinite, Active Voice
I fablewe fable
you fableyou fable
he/she/it fablesthey fable
Present Continuous, Active Voice
I am fablingwe are fabling
you are fablingyou are fabling
he/she/it is fablingthey are fabling
Present Perfect, Active Voice
I have fabledwe have fabled
you have fabledyou have fabled
he/she/it has fabledthey have fabled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been fablingwe have been fabling
you have been fablingyou have been fabling
he/she/it has been fablingthey have been fabling
Past Indefinite, Active Voice
I fabledwe fabled
you fabledyou fabled
he/she/it fabledthey fabled
Past Continuous, Active Voice
I was fablingwe were fabling
you were fablingyou were fabling
he/she/it was fablingthey were fabling
Past Perfect, Active Voice
I had fabledwe had fabled
you had fabledyou had fabled
he/she/it had fabledthey had fabled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been fablingwe had been fabling
you had been fablingyou had been fabling
he/she/it had been fablingthey had been fabling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will fablewe shall/will fable
you will fableyou will fable
he/she/it will fablethey will fable
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be fablingwe shall/will be fabling
you will be fablingyou will be fabling
he/she/it will be fablingthey will be fabling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have fabledwe shall/will have fabled
you will have fabledyou will have fabled
he/she/it will have fabledthey will have fabled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been fablingwe shall/will have been fabling
you will have been fablingyou will have been fabling
he/she/it will have been fablingthey will have been fabling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would fablewe should/would fable
you would fableyou would fable
he/she/it would fablethey would fable
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be fablingwe should/would be fabling
you would be fablingyou would be fabling
he/she/it would be fablingthey would be fabling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have fabledwe should/would have fabled
you would have fabledyou would have fabled
he/she/it would have fabledthey would have fabled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been fablingwe should/would have been fabling
you would have been fablingyou would have been fabling
he/she/it would have been fablingthey would have been fabling
Present Indefinite, Passive Voice
I am fabledwe are fabled
you are fabledyou are fabled
he/she/it is fabledthey are fabled
Present Continuous, Passive Voice
I am being fabledwe are being fabled
you are being fabledyou are being fabled
he/she/it is being fabledthey are being fabled
Present Perfect, Passive Voice
I have been fabledwe have been fabled
you have been fabledyou have been fabled
he/she/it has been fabledthey have been fabled
Past Indefinite, Passive Voice
I was fabledwe were fabled
you were fabledyou were fabled
he/she/it was fabledthey were fabled
Past Continuous, Passive Voice
I was being fabledwe were being fabled
you were being fabledyou were being fabled
he/she/it was being fabledthey were being fabled
Past Perfect, Passive Voice
I had been fabledwe had been fabled
you had been fabledyou had been fabled
he/she/it had been fabledthey had been fabled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be fabledwe shall/will be fabled
you will be fabledyou will be fabled
he/she/it will be fabledthey will be fabled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been fabledwe shall/will have been fabled
you will have been fabledyou will have been fabled
he/she/it will have been fabledthey will have been fabled

fable

noun
SingularPlural
Common casefablefables
Possessive casefable'sfables'