Take the farce of Schleswig-Holstein ....
Вот вам, наконец, карикатурный Шлезвиг-Гольштейн...
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground Достоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
There is something of farce in all these mournings, let them be ever so serious.
Во всех этих проявлениях скорби, сколь бы искренни они ни были, есть нечто комическое.
Swift, Jonathan / Journal to Stella Свифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
"I wanted to see how the farce would end."
- Мне хотелось посмотреть, чем кончится комедия.
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The temptation to sexual infidelity is readily understandable even to those who do not succumb, and it is a staple of fiction and drama, from Shakespeare to bedroom farce .
Людям, включая тех, кто никогда не изменял своей половине, хорошо понятны соблазны подобной измены: они составляют традиционные сюжеты литературных произведений — от Шекспира до площадных комедий.
Dawkins, Richard / The God Delusion Докинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
The Frenchman was talking about the bourgeois press. "Those acrobats of the pen, those virtuosos of farce , those jackals of the rotary press," he exclaimed.
Француз говорил о буржуазной прессе. "Эти акробаты пера,восклицал он,-эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин..."
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
"What farce is this?
-- Чего ты комедии-то разыгрываешь!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Here we are face to face; what's the use of going on keeping up a farce to each other?
С глазу на глаз сидим, чего бы кажется друг-то друга морочить, комедь играть?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The duel, in which he had just played his part, struck him as something false, a got-up formality, a common officers' and students' farce .
Фальшью, заранее условленной казенщиной, обыкновенной офицерской, студенческой штукой показался ему поединок, в котором он только что разыграл свою роль.
Turgenev, I.S. / The Torrents of Spring Тургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
It was a farce from beginning to end; it was playing at loving your neighbour, the most open farce which even children and stupid peasant women saw through!
Ведь то была комедия от начала до конца, то была игра в любовь к ближнему, самая откровенная игра, которую понимали даже дети и глупые бабы!
Чехов, А.П. / Княгиня Chekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
As Marx notes, all facts of great importance in world history occur, as it were, twice: the first time as tragedy, the second as farce .
По замечанию Маркса, великие события дважды повторяются в истории: в первый раз они являются трагедией, во второй — фарсом.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
"It's a strange thing a sensible man should care to play such a farce !"
-- Охота же умному человеку этакую комедь из себя представлять!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
His grandmother threw up her hands and laughed. 'What a farce !'
Бабушка, всплескивая руками, смеясь, отвечала: – Ну, вы бачилы комедию.
Grossman, Vasily / Life and Fate Гроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
The big eye was indifferent as to whether the Earthling shows were comedy, tragedy, farce , satire, athletics, or vaudeville.
Этому глазу было безразлично, что ему показывают земляне: комедию, трагедию, фарс, сатиру, физкультурный парад или водевиль.
Vonnegut, Kurt / The Sirens of Titan Воннегут, Курт / Сирены Титана
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
It's another farce , another amusement for you, another sacrilege against human dignity, and nothing more.
Опять-таки забава, игра, кощунство над человеческою личностью и больше ничего.
Чехов, А.П. / Княгиня Chekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
But you know that's simply a farce , that's simply a sham, it's just laughing at you, and you are taken in by it!
Да ведь это одно баловство, один обман, один смех над вами, а вы верите.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground Достоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books