without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
fastidious
прил.
привередливый, разборчивый, брезгливый
уст. презрительный, пренебрежительный; насмешливый
тонкий; утончённый, изощрённый
Biology (En-Ru)
fastidious
прихотливый
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
And he was really a very pleasing young man, a young man whom any woman not fastidious might like.И потом, он был в самом деле очень милый молодой человек – молодой человек, способный понравиться любой женщине, если только она не чересчур привередлива.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
If he was too fastidious to kill you himself, why didn’t he just ask his pal Savich to do it?”Если уж он настолько брезглив, чтобы убить тебя самому, почему не поручил это дело своему дружку Савичу?Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / РикошетРикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010RicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
You need to be pretty fastidious around computers; that’s the easiest way of finding your work again.Вы должны хорошо продумать структуру папок на вашем компьютере - это единственный способ не потерять нужный файл среди груды папок.Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.
These notes he reproduced on the blackboard, in his fastidious script, murmuring, "Gentlemen, the most important part of living is not the living but pondering upon it.Эту запись он своим четким почерком воспроизвел затем на доске, приговаривая: — Господа, самая важная вещь в жизни — не жить, а думать о жизни.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
He had grown to be exquisitely curious and fastidious about meat and drink, for instance, and all that he wanted was an appetite.К примеру, он сделался необыкновенно разборчив и привередлив в выборе блюд и вин; недоставало ему лишь вкуса к еде и питью.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
Like many bachelors given to vigorous hunting and riding, Buck Titus was a fastidious housekeeper, and his mid-Victorian farmhouse fussily neat.Подобно многим холостякам, преданным охоте и верховому спорту, Бак Титус был очень рачительным хозяином, и его загородный дом, в викторианском стиле, отличался исключительной опрятностью.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
We were not very comfortable, but sportsmen are not a fastidious race.Нам не очень было ловко, но охотники народ неразборчивый.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Only the most unprejudiced of men like Stubb, nowadays partake of cooked whales; but the Esquimaux are not so fastidious.В наши дни лишь заведомо непредубежденные мореплаватели, вроде Стабба, готовы отведать китятины; а вот эскимосы, те не так привередливы.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
The contrast between the dirty, hairy old man and the four neat, fastidious ladies was as great as though he were a grizzled, vicious old watchdog and they four small kittens.Этот грязный лохматый старик выглядел рядом с четырьмя прибранными изящными дамами столь нелепо, как если бы рядом с четырьмя кошечками уселся старый злющий седой сторожевой пес.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
"I am not fastidious," Solomin said calmly.- Стану я брезгать! - спокойно проговорил Соломин.Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
On the contrary, he had a sort of physical shrinking from it--fastidious possessor that he was.А он, наоборот, испытывал чувство какого-то физического страха — этот разборчивый собственник!Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
My pride would have prevented me under any circumstances from entering the drawing-room without a special invitation; over-fastidious pride perhaps it was, but that was only fitting.Сам же я, своей волей, без особого приглашения, ни за что не хотел шагнуть в залу, из гордости; из утонченной гордости, может быть, но так следовало.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
be fastidious / squeamish
брезгать
fastidious / squeamish person
привередник
fastidious / squeamish person
привередница
be fastidious / squeamish / fussy
привередничать
be fastidious
разбирать
fastidious person
чистоплюй