about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

festivity

[fes'tɪvətɪ] брит. / амер.

сущ.

  1. веселье, весёлость; праздничность, праздник

  2. (festivities) празднества; торжества

Examples from texts

His countenance was open, manly, stern at periods of danger, but frank and cheerful in his hours of festivity.
Лицо у него было открытое, мужественное и хотя суровое в минуту опасности, но приветливое и ясное в часы веселья.
Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб Рой
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
"There is some sort of festivity being prepared at that... at the widow's, isn't there?" Pyotr Petrovitch asked suddenly, interrupting Andrey Semyonovitch at the most interesting passage.
- Какие это там поминки устраиваются у этой... у вдовы-то? - спросил вдруг Петр Петрович, перерывая Андрея Семеновича на самом интереснейшем месте.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Julian did not think it prudent to seem a check on their festivity, as he hoped in its progress something might occur to enable him to judge of the character and purposes of his companions.
Джулиан счел за лучшее не мешать веселью, надеясь, что оно поможет ему выведать намерения своих собутыльников.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
There had been no great festivity as yet, but I felt assured that things would go splendidly when once we had begun drinking tumblers of the potion that was now in course of preparation.
Хотя веселого еще ничего не было, я был твердо уверен, что все-таки будет отлично, когда мы все выпьем по стакану готовившегося напитка.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
One festivity followed another; in its turn came the customary great ball in the Hall of Nobility.
Одни празднества сменялись другими; наступил черед и обычному большому балу в Дворянском собрании.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
I went upstairs at the boom-and-flash height of the festivities, and - feeling a little like Dr. Frankenstein animating his monster in the castle tower - drew Wireman, using a plain old Venus Black pencil.
В зал на втором этаже я вошёл в самый разгар феерии грохота и вспышек (чувствуя себя доктором Франкенштейном, оживляющим монстра в башне замка) и нарисовал Уайрмана, обычным чёрным карандашом.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
During the festivities, Ryder had discreetly passed to her a pair of party favors, which she had quickly tucked into her purse.
В ходе вечеринки Райдер Блант незаметно передал Лизе два подарка, которые та быстро спрятала в сумочку.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
They dragged him to the bar; he beckoned the weeping peasant up to it, and sent the innkeeper's little son to look after the booth-keeper, who was not found, however; and the festivities began.
Его потащили к стойке; он подозвал к ней расплакавшегося серого мужичка, послал целовальникова сынишку за рядчиком, которого, однако, тот не сыскал, и начался пир.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
You suggest an idea to me: he may be useful at our literary matinee, you know I'm arranging for a whole day of festivities, a subscription entertainment for the benefit of the poor governesses of our province.
Вы подаете мне мысль: он может быть полезен на нашем литературном чтении, я, знаете, устраиваю целый день увеселений, по подписке, в пользу бедных гувернанток из нашей губернии.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
All these festivities - so said Lubotshka - would have gone off splendidly but for the intolerable Peter, who had spoilt everything by his puffing and stuttering.
И было бы еще веселее, ежели бы не этот несносный Петр Васильевич, который дулся, заикался и все расстраивал, говорила Любочка.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
You may go to the merchants and arrange the festivities to your liking: so long as the binding is properly earned out, I do not care about the expense.
Можешь организовать пиршество по своему вкусу, расходы меня не волнуют.
Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир Спока
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
When Christie, Charlie, and Max reached the village, they saw very little trace of the previous evening’s festivities.
Приехав в деревню, Кристи, Чарли и Макс не увидели и следа вчерашнего праздника.
Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший год
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
To one of our ordinary festivities, where he was the life and soul of his own mess, Pinkerton himself came incognito, bringing the algebraist on his arm.
Как-то на один из наших обычных пикников явился инкогнито сам Пинкертон под руку со своей алгебраичкой, и, надо сказать, он стал душой своей двадцатки.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons

Add to my dictionary

festivity1/2
fes'tɪvətɪNounвеселье; весёлость; праздничность; праздникExamples

There were laughter and mirth and festivity in the air. — В воздухе царили смех, радость, веселье.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

festivity

noun
SingularPlural
Common casefestivityfestivities
Possessive casefestivity'sfestivities'