It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
выборка(напр., команды или данных из памяти) || выбирать(напр., команду или данные из памяти)
выборка(элемент стратегии свопинга, определяющий момент переноса страницы с диска в память, например, выборка с упреждением, используемая в Windows NT, переносит в память не только выбранную страницу, но и несколько последующих)
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
They walked together to the _bureau_, and then they fetched a locksmith.
Они вдвоем отправились в бюро, вызвали слесаря.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
You, yourself, described him as a monomaniac when you fetched me to him... and we added fuel to the fire yesterday, you did, that is, with your story about the painter; it was a nice conversation, when he was, perhaps, mad on that very point!
Сам ты описал его как мономана, когда меня к нему привел... Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
And there were young girls, of eighteen and twenty, with trim bodies and faces yet untouched with twist and bloat, who had fetched the bottom of the Abyss plump, in one swift fall.
Но были и юные девушки, восемнадцати – двадцати лет, стройные, красивые, с лицами, еще не испорченными пороком и пьянством, эти, должно быть, внезапно и стремительно скатились в Бездну.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
At ten o'clock we went to bed; I turned away with my head under the quilt and took the blue handkerchief from under my pillow: I had for some reason fetched it from the box an hour before, and as soon as our beds were made I put it under the pillow.
В десять часов мы легли спать; я завернулся с головой в одеяло и из-под подушки вытянул синенький платочек: я для чего-то опять сходил, час тому назад, за ним в ящик и, только что постлали наши постели, сунул его под подушку.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Masha flitted into the other room, fetched the guitar, flung off the shawl from her shoulders, seated herself quickly, and, raising her head, began singing a gypsy song.
Маша выпорхнула в другую комнату, принесла гитару, сбросила шаль с плеч долой, проворно села, подняла голову и запела цыганскую песню.
A caregiver's burden is especially heavy when water must be fetched from a distance, and sanitation and washing chores cannot be carried out in or near the home.
Бремя, ложащееся на тех, кто обеспечивает уход, становится особенно тяжелым, если надо приносить воду издалека, а тяжелую работу по уборке мусора и стирке невозможно делать дома или рядом с домом.