Examples from texts
“You buying a hotel or you playing happy new year, for Christsakes?”— Ты покупаешь гостиницу или новый год празднуешь, черт возьми?Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
“Whose hotel is this here for Christsakes on the Reading Railroad?”— Чья это гостиница на редингской железной дороге?Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
“No, it’s not bolted—there’s probably nothing holding it but a few wires—but look at it, for Christsakes.”— Да, не привинчен — держат его три-четыре проводка… Но ты посмотри на него как следует.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
= for Christ's sake(s) = ради бога!, ради всего святого!, господи (боже)!, о господи!; скажите на милость!; чёрт возьми!
translation added by grumblerGold en-ru