about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

for-

[fə(r)-]

прист.

передаёт значения:

  1. запрет, запрещение; исключение; отказ, непринятие

  2. разрушительно; губительно, пагубно, вредно

  3. полностью, совершенно; непомерно, чрезмерно

Examples from texts

He, the delectable man, was a scholar of the Italian Renaissance, with a particular lust for -
Он восхитительный человек, изучал итальянский Ренессанс и особо возлюбил…
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
“‘It seems to me,’ I told her slowly, ‘that if they aren’t stopping us from finding whatever we’re looking for-which they could do so easily-it’s because they want us to find it.’
— Мне представляется, — медленно заговорил я, — что они не мешают нам отыскать то, что мы ищем, — а ведь вполне могли бы, — потому что хотят, чтобы мы нашли.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
One day I spent an hour or so writing macros and then realized that I had converted this application from a for-your-eyes-only application to a single-user application.
Потратив однажды около часа па создание макросов, разработчик понял, что превратил эту рабочую книгу из приложения "не для посторонних глаз" в настоящее однопользовательское приложение.
Walkenbach, John / Excel 2002 Power Programming with VBAУокенбах, Джон / Профессиональное программирование на VBA в Excel 2002
Профессиональное программирование на VBA в Excel 2002
Уокенбах, Джон
© Компьютерное изд-во "Диалектика"
© 2003 by Dialektika Computer Publishing
© 2003 by Wiley Publishing, Inc.
Excel 2002 Power Programming with VBA
Walkenbach, John
© 2001 Hungry Minds, Inc.
This has been sent from heaven to make up for-what was taken away.
Она просто послана мне небом взамен... того, что у меня отнято.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
'Red is bad for -’ it began.
– Красное вино вредно для… – начал он.
Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и Шляпа
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
"I tell you," said I, "that unless we find the magic - that is, the plant we are looking for - in time, nothing can save me.
-- Говорю вам,--сказал я,-- что, если мы не найдем чуда -- т.-е. чудесного растения, которое мы ищем, в будущем ничто не сможет спасти меня.
O.Henry / Let Me Feel your PulseГенри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
'Oh, it's only for-marriage expenses.'
— О, это только на свадебные расходы, — сказал Дик.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
There is no body of men in the world that can equal it for - "
Никакая другая полиция в мире не может сравниться с...
O.Henry / The Pride of the CitiesГенри, О. / Своеобразная гордость
Своеобразная гордость
Генри, О.
The Pride of the Cities
O.Henry
Four kinds of defects were looked for-dented, soft, scratched, and fire-cracked and they were mostly so minute as to be invisible to an eye not especially trained to this work.
Ими отыскивалось четыре рода дефектов: зазубренные, помятые, поцарапанные и надтреснутые при закалке шарики, при чем дефекты эти, по большей части, столь мелки, что совершенно незаметны для глаза, не тренированного специально на этой работе.
Taylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementТэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджмента
Принципы научного менеджмента
Тэйлор, Фредерик
© Журнал "Контроллинг", 1991
The Principles of Scientific Management
Taylor, Frederick
© 1911, by Harper & Brothers
And whatever it was, it was saving his skin for -
И кто бы это ни был, он берег его шкуру для -
Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены Титана
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
“I’ll be glad to wait for-
– Я с удовольствием подожду…
Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / Рикошет
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
The challenge for-monetary policy will be to sustain the low level of inflation, maintain a stable exchange rate improve on foreign reserves mobilization and sustain level of economic growth.
Задача денежно-кредитной политики будет состоять в поддержании низкого уровня инфляции, стабильного обменного курса, мобилизации резервов иностранной валюты и обеспечении устойчивых темпов экономического роста.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"I would not change this," he said, casting about for an offer to reject, "for - anything in the world....
— Я не променял бы этой возможности, — сказал он, оглядываясь в поисках предмета, который можно было бы принести в жертву, — ни на что на свете…
Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер Люишем
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Yet, aside from a grudging admission that its predictions about Himalayan glaciers were "poorly substantiated," the IPCC has yet to acknowledge - much less apologize for - any of the lapses.
Но помимо скупого признания того, что её прогнозы по поводу гималайских ледников были «плохо обоснованы», МГИК должна также признать и все остальные свои провалы (а ещё лучше и извиниться за них).
Lomborg, BjørnЛомборг, Бьорн
мборг, Бьорн
Ломборг, Бьор
© Project Syndicate 1995 - 2011
mborg, Bjørn
Lomborg, Bjør
© Project Syndicate 1995 - 2011
"Before I'd come to you for--
- К вам? Да я лучше...
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.

Add to my dictionary

for-1/3
fə(r)-запрет; запрещение; исключение; отказ; непринятиеExamples

forbid — запрещать
forswear — отрекаться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

bug-for-bug compatible
совместимый по всем ошибкам
code-for-code compatible
кодосовместимый
code-for-code compatible
совместимый на уровне кодов
design-for-test logic
контролепригодные логические схемы
design-for-test logic
удоботестируемые логические схемы
end-for-end part reorientation
переориентация деталей в порядке "торец к торцу"
for-hire transportation
перевозки по найму
hell-for-leather
с головокружительной скоростью
hell-for-leather
сломя голову
once-and-for-all costs
разовые затраты
once-and-for-all levy
разовый сбор
once-for-all effect
единовременный эффект
one-for-one
"один к одному"
one-for-one
взаимно однозначный
one-for-one
однозначный