without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
A young man whose hair wouldn't ever stay off his forehead.Молодой человек, у которого волосы постоянно падали на лоб.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Stepping back from the telephone, Persikov wiped his forehead and took off the receiver.Отойдя от телефона, Персиков вытер лоб и трубку снял.Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйцаРоковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988The Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
Ryabovsky, what do you say to that forehead?Рябовский, что вы скажете об этом лбе?Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Not long afterwards he was standing in the church, and with his forehead leaning on somebody's back, listened to the singing of the choir.Немного погодя он уже стоял в церкви и, положив лоб на чью-то спину, пахнувшую коноплей, слушал, как пели на клиросе.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
His hair was falling over his forehead, his cravat was untied. His watch-chain was hanging loose.Волосы его падали на лоб, галстук развязался, часовая цепочка выпала из петли.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Olga Ivanovna hurriedly felt his chest, his forehead, and his hands.Ольга Ивановна быстро ощупала его грудь, лоб и руки.Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"I went to the window, put my forehead against the frozen pane, and I remember the ice burnt my forehead like fire.Я подошел к окну, приложил лоб к мерзлому стеклу и помню, что мне лоб обожгло льдом как огнем.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Clarissa craned her neck to get a better look at him and shuddered: Gauche's face was hideously contorted and there was dark blood bubbling out of the centre of his forehead and dribbling onto the floor in two narrow rivulets.Кларисса изогнула шею, чтобы получше рассмотреть лежащего, и передернулась: лицо Гоша было чудовищно искажено, а посреди лба пузырилась темная кровь, двумя струйками стекая на пол.Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the LeviathanMurder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translationЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
She shook her head once, her forehead against his chest, and her curls brushed his chin.Мэдди качнула головой, проведя подбородком по его груди и щекоча волосами его лицо.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Though annoyed at his carelessness, she stroked his forehead, which was beaded with sweat from the pain.Она сердилась на него за невнимание к себе и гладила его по лбу, слегка увлажненному от боли.Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытияНевыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006The Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
But finally he reached his assistant and wiped his damp forehead with a handkerchief.И все же в конце концов он добрался до своего секретаря и промокнул носовым платком мокрый от пота лоб.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
The old man craned forward his dark brown, wrinkled neck, opened his bluish twitching lips, and in a hoarse voice uttered the words, 'Protect us, lord!' and again he bent his forehead to the earth.Старик вытянул свою темно-бурую, сморщенную шею, криво разинул посиневшие губы, сиплым голосом произнес: «Заступись, государь!» – и снова стукнул лбом в землю.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
His voice was soft, he pressed a soft kiss onto my forehead.- Его голос был теплым, он нежно поцеловал меня в лоб.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
"Don't let that damn thing in again!" Zaleski cried, brushing his hair off his forehead.– Не пускай больше проклятую тварь! – крикнул Залески, откидывая со лба волосы.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
"There ain't no cure for Chill," Horman mumbled. He shot me a quick dark glance, his forehead wrinkling even further.Но ведь против чилла нет лекарства… — пробормотал он, бросил на меня быстрый взгляд и насупился еще пуще.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
лоб
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
forehead binocular magnifier
бинокулярная козырьковая лупа
forehead lamp
налобный осветитель
Olympian forehead
олимпийский лоб
with a low forehead
низколобый
high forehead
высокий лоб
with a large forehead
лобастый
backward-sloping forehead
скошенный лоб
having a narrow forehead
узколобый
clammy forehead
холодный и влажный лоб
forehead lamp
лобный светильник
forehead strap
лобная повязка
bathe forehead
делать примочки
cloudy forehead
нахмуренный лоб
pointed angle sitting with legs pressed against forehead
высокий угол в седе с захватом
Word forms
forehead
noun
Singular | Plural | |
Common case | forehead | foreheads |
Possessive case | forehead's | foreheads' |