about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

forsook

[fə'suːk]

прош. вр. от forsake

Examples from texts

"I cannot remember how long this lasted; I cannot recollect, either, whether consciousness forsook me at intervals, or not.
"Я не помню наверно, сколько времени это продолжалось; не помню тоже наверно, забывался ли я иногда минутами или нет?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
My good Mackellar!" said he; and that in tones so kindly that I had near forsook my purpose.
— Мой добрый Маккеллар, — сказал он, и так мягко, что я чуть было не отказался от своей затеи.
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
After the conflagration, this forsaken creature sought a refuge at the gardener Mitrofan's.
После пожара этот заброшенный человек приютился, или, как говорят орловцы, «притулился» у садовника Митрофана.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
He bared his wrist, and offered it to me: the blood was forsaking his cheek and lips, they were growing livid; I was distressed on all hands.
Он отогнул рукав и показал мне свою руку; кровь отлила от его щек и губ, они стали мертвенно бледны. Я была в полном отчаянии.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Consciousness forgotten, forsaken between these walls, under this grey sky.
Забытое, заброшенное – среди стен домов под серым, пасмурным небом сознание.
Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / Тошнота
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
She had meant to forsake her bond and throw her destiny to the wind.
Она хотела презреть узы и пустить свою судьбу на ветер.
De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван Аленов
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Then it was true what I imagined yesterday at Stepan Trofimovitch's, that you—-are rather devoted to me?” she said with a smile, hurriedly pressing my hand to say good-bye, and hurrying back to the forsaken Mavriky Nikolaevitch.
Стало быть правду я предположила вчера у Степана Трофимовича, что вы - несколько преданный мне человек? - улыбнулась она, торопливо пожимая мне на прощанье руку и спеша к оставленному Маврикию Николаевичу.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
But before she left Switzerland she had felt that on her return she must make up for it to her forsaken friend, especially as she had treated him very curtly for a long time past.
Но еще в Швейцарии почувствовала сердцем своим, что брошенного друга надо, по возвращении, вознаградить, тем более, что давно уже сурово с ним обходилась.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"Ah, poor forsaken orphan that I am!
«Ох, сирота я сиротливая!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"Then, Father, has my God forsaken me?
– Отец мой, неужели Господь покинул меня?
London, Jack / Priestly PrerogativeЛондон, Джек / По праву священника
По праву священника
Лондон, Джек
© "Государственное издательство художественной литературы", 1954
Priestly Prerogative
London, Jack
© 1900, by Jack London
'Whoso forsakes his country forsakes his God.'
"Кто от родной земли отказался, тот и от бога своего отказался".
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
O God, it was at the very moment when I was about to forsake Thee that Thou didst protect me most effectually.
О, господи! В ту самую минуту, когда я покидал тебя, ты и осенил меня самым несокрушимым покровом.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
And it would be forsaking of myself indeed, and forsaking of my children dead and gone, and forsaking of their children dead and gone, to set up a contradiction now at last.'
И если бы меня теперь склонили на это, я предала бы и самое себя, и детей своих покойных, и внуков!
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
"Oh, sorrow-crowned love of my life, why hast thou forsaken me?
— О, увенчанная скорбью любовь моей жизни, почему ты покинул меня?
Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновидений
Творец сновидений
Желязны, Роджер
The Dream Master
Zelazny, Roger
Was God, then, utterly forsaking him, that he could find no refuge from temptation?
Бог, стало быть, совсем покинул его, значит, нет ему больше убежища?
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

forsook
fə'suːkпрош. вр. от forsake

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

god-forsaken
глухой
god-forsaken hole
дебри
out-of-the-way / god-forsaken hole
дыра
God forsaken place
Богом забытое место

Word forms

forsake

verb
Basic forms
Pastforsook
Imperativeforsake
Present Participle (Participle I)forsaking
Past Participle (Participle II)forsaken
Present Indefinite, Active Voice
I forsakewe forsake
you forsakeyou forsake
he/she/it forsakesthey forsake
Present Continuous, Active Voice
I am forsakingwe are forsaking
you are forsakingyou are forsaking
he/she/it is forsakingthey are forsaking
Present Perfect, Active Voice
I have forsakenwe have forsaken
you have forsakenyou have forsaken
he/she/it has forsakenthey have forsaken
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been forsakingwe have been forsaking
you have been forsakingyou have been forsaking
he/she/it has been forsakingthey have been forsaking
Past Indefinite, Active Voice
I forsookwe forsook
you forsookyou forsook
he/she/it forsookthey forsook
Past Continuous, Active Voice
I was forsakingwe were forsaking
you were forsakingyou were forsaking
he/she/it was forsakingthey were forsaking
Past Perfect, Active Voice
I had forsakenwe had forsaken
you had forsakenyou had forsaken
he/she/it had forsakenthey had forsaken
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been forsakingwe had been forsaking
you had been forsakingyou had been forsaking
he/she/it had been forsakingthey had been forsaking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will forsakewe shall/will forsake
you will forsakeyou will forsake
he/she/it will forsakethey will forsake
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be forsakingwe shall/will be forsaking
you will be forsakingyou will be forsaking
he/she/it will be forsakingthey will be forsaking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have forsakenwe shall/will have forsaken
you will have forsakenyou will have forsaken
he/she/it will have forsakenthey will have forsaken
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been forsakingwe shall/will have been forsaking
you will have been forsakingyou will have been forsaking
he/she/it will have been forsakingthey will have been forsaking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would forsakewe should/would forsake
you would forsakeyou would forsake
he/she/it would forsakethey would forsake
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be forsakingwe should/would be forsaking
you would be forsakingyou would be forsaking
he/she/it would be forsakingthey would be forsaking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have forsakenwe should/would have forsaken
you would have forsakenyou would have forsaken
he/she/it would have forsakenthey would have forsaken
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been forsakingwe should/would have been forsaking
you would have been forsakingyou would have been forsaking
he/she/it would have been forsakingthey would have been forsaking
Present Indefinite, Passive Voice
I am forsakenwe are forsaken
you are forsakenyou are forsaken
he/she/it is forsakenthey are forsaken
Present Continuous, Passive Voice
I am being forsakenwe are being forsaken
you are being forsakenyou are being forsaken
he/she/it is being forsakenthey are being forsaken
Present Perfect, Passive Voice
I have been forsakenwe have been forsaken
you have been forsakenyou have been forsaken
he/she/it has been forsakenthey have been forsaken
Past Indefinite, Passive Voice
I was forsakenwe were forsaken
you were forsakenyou were forsaken
he/she/it was forsakenthey were forsaken
Past Continuous, Passive Voice
I was being forsakenwe were being forsaken
you were being forsakenyou were being forsaken
he/she/it was being forsakenthey were being forsaken
Past Perfect, Passive Voice
I had been forsakenwe had been forsaken
you had been forsakenyou had been forsaken
he/she/it had been forsakenthey had been forsaken
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be forsakenwe shall/will be forsaken
you will be forsakenyou will be forsaken
he/she/it will be forsakenthey will be forsaken
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been forsakenwe shall/will have been forsaken
you will have been forsakenyou will have been forsaken
he/she/it will have been forsakenthey will have been forsaken