without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
freedom
сущ.
независимость, самостоятельность, свобода
непринуждённость, лёгкость
искренность, открытость
разг. вольность, фамильярность, свобода (в общении, обращении)
привилегия
политическое право, политическая свобода
Law (En-Ru)
freedom
свобода; право
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Since the general's "mishap," as Colia called it, and the marriage of his sister, the boy had quietly possessed himself of far more freedom.His relations saw little of him, for he rarely slept at home.Но со времени "случая с генералом", как выражался Коля, и вообще с самого замужества сестры, Коля почти совсем у них отбился от рук и до того дошел, что в последнее время даже редко являлся и ночевать в семью.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
For fifteen centuries we have been wrestling with Thy freedom, but now it is ended and over for good.Пятнадцать веков мучились мы с этою свободой, но теперь это кончено и кончено крепко.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"I have a notion," said he, "that a Republican must be greatly pleased with most of these books, which are written with a spirit of freedom."Я думаю, — сказал он, — что республиканцу должна быть по сердцу большая часть этих трудов, написанных с такой свободой.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Like the genie in the bottle they have this sort of vital, living sense of play, of freedom, that common sense can't keep bottled up.Но в них билась свободная энергия жизни, она выплескивалась за рамки здравого смысла – как джинны, заточенные в волшебную лампу.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
But they all understood that this openness and freedom were only apparent – he knew better than any of them what could, and what could not, be talked about.Но все понимали, что простота и свобода, с которой он говорил, были лишь кажущиеся, – он, как никто, знал, о чем можно, а о чем нельзя говорить.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
Draft amendments to the Criminal Code pertaining to, inter alia, greater freedom of expression and the introduction of penalties against domestic violence had been submitted to the national Parliament.Кроме того, она подчеркивает, что национальному парламенту представлен проект документа о пересмотре уголовного кодекса, который предусматривает, среди прочего, укрепление свободы слова и уголовную ответственность за насилие в быту.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011
Action should be taken to respect the cultures of the peoples of the Pacific and to ensure their freedom and allow them a genuine opportunity to achieve self-determination.Необходимо принять меры, с тем чтобы обеспечить уважение культуры народов тихоокеанского региона и их свободу, а также дать им действительную возможность осуществить самоопределение.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/19/2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/19/2011
It inspires us in achieving freedom, peace and prosperity.Она воодушевляет нас в стремлении к свободе, миру и процветанию.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
A linkage consists of a set of rigid rods, connected in some manner at movable joints, in such a way that the whole system has just enough freedom to allow a point on it to describe a certain curve.Механизм этого типа представляет собой систему сочлененных между собой твердых стержней, обладающих такой степенью свободы, чтобы каждая его точка была способна описывать определенную кривую.Courant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsКурант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовЧто такое математика? Элементарный очерк идей и методовКурант, Р.,Роббинс, Г.© МЦНМО, 2001What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsCourant, Richard,Robbins, Herbert© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant© 1996 by Oxford University Press, Inc.
"I don't want to lose my chance at freedom for your petty human pride."— Я не хочу потерять шанс получить свободу из-за глупой гордости какого-то человека.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
He thought of nothing and was incapable of thinking; but he felt suddenly in his whole being that he had no more freedom of thought, no will, and that everything was suddenly and irrevocably decided.Ни о чем он не рассуждал и совершенно не мог рассуждать; но всем существом своим вдруг почувствовал, что нет у него более ни свободы рассудка, ни воли и что все вдруг решено окончательно.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
'I will try and sell my estate to some man I know something of,' he articulated, not without faltering, 'or perhaps the peasants themselves will want to buy their freedom.'- Я постараюсь продать мое имение человеку, которого я буду знать с хорошей стороны,- произнес он не без заминки,- или, быть может, сами крестьяне захотят откупиться.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Alyosha, shall I call for some champagne? Let us drink to my freedom.Алешка, прикажу-ка я шампанского, выпьем за мою свободу.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He could not have known then how fast political change would occur, or how far-reaching it would be - in one part of the world, how quickly the light of freedom would come to so many; in others, how quickly tha. light would be savagely blown out.Тогда вы не могли знать того, насколько быстрыми и далеко идущими будут политические перемены - как быстро засияет многим в одной части мира луч свободы и как быстро этот луч будет погашен в других.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011
This lie had no practical purpose; it served simply to glorify freedom. How could a man be unhappy outside the camp?Эта ложь не служила практическим целям, она служила прославлению свободы: человек вне лагеря не может быть несчастлив…Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
absolute freedom
абсолютная
absolute freedom
абсолютное
absolute freedom
полная, неограниченная свобода
absolute freedom
полное, неограниченное право
academic freedom
академические свободы
academic freedom
свобода преподавания
axial freedom
степень свободы в аксиальном направлении
city freedom
права города
city freedom
привилегии
conditional freedom
ограниченная свобода
conditional freedom
ограниченное право
conditional freedom
право под условием
conditional freedom
свобода под условием
degree of freedom
степень свободы
degree-of-freedom breakdown
распределение числа степеней свободы между факторами
Word forms
freedom
noun
Singular | Plural | |
Common case | freedom | freedoms |
Possessive case | freedom's | freedoms' |