about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

fright

[fraɪt] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. сильный внезапный испуг; страх

    2. разг. пугало, страшилище

  2. гл.; поэт.; диал.

    пугать; тревожить

Learning (En-Ru)

fright

[fraɪt]

n

испуг

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Just imagine his fright!
Представьте себе, как Бильбо испугался!
Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратно
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
The poor thing realised at last that she had got into a hopeless position and, more dead than alive with fright, on the fourth day she ran off in the dusk from her protectors to her lieutenant.
Бедняжка смекнула наконец, что закопалась в беду, и еле живая от страха убежала на четвертый день в сумерки от своих покровителей к своему поручику.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Grenouilie was almost paralyzed with fright.
Гренуй словно окаменел от страха.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
As he stood there, quite pale from fright, she laughed at him.
Он весь побледнел от только что пережитого волнения, и Альбина стала над ним посмеиваться.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
As he went under, eyes wide in fright, he saw for the first time the scales of his captor.
И оказавшись под водой с широко открытыми от страха глазами, увидел чешую своего противника.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
On the tree-tops near there was a faint stir, like the rustle of a woman's dress, awaking in him a feeling half-sweet, half-painful, a feeling almost of fright.
Легкий шорох, подобный шелесту женского платья, поднимался по временам в верхушках близких деревьев и возбуждал в Берсеневе ощущение сладкое и жуткое, ощущение полустраха.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Buring won't take her without money anyway, and you can deprive her of her money--so she'll be in a fright: you'll marry her and punish Buring.
А Бьоринг все-таки не возьмет без денег, а ты можешь ее лишить денег - вот она и испугается; ты женишься и тем отмстишь Бьорингу.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Just checked fringe again. Hair has gone from fright wig to horrified, screaming, full-blown terror wig.
Только что снова проверила чёлку: из ужасного чучела превратилась в кошмарное, уморительное, окончательно расцветшее чучело.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
His jaws let go their grip, and he leaped backward to escape this strange danger, his lips drawn back from his fangs, his throat snarling, every hair bristling with rage and fright.
Челюсти волка разжались; оскалив зубы, он метнулся от этой непонятной опасности назад, в горле его заклокотало рычание, шерсть встала дыбом от ярости и страха.
London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый Клык
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
The murmuring was a wave of fright at the contempt in the silver tongue.
Благодаря его дару красноречия ропот перешел в яростный вой.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
He knew that he must think, must devise some means of escape, but his mind, stunned by fright and exhaustion, refused to function
Он сознавал, что необходимо срочно придумать, как ускользнуть, но усталый мозг, измученный страхом и усталостью, отказывался повиноваться.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
I was going towards him, but he suddenly took fright and ran away.
Я подошел было, но он с чего-то вдруг меня испугался и побежал дальше.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
She had died six months before that important event, of fright. She had had a dream of a white figure riding on a bear.
Она скончалась за полгода до этого важного события, от испуга: ей во сне привиделся белый человек верхом на медведе.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
In great fright I whipped up my horse and galloped away.
Не на шутку испугавшись, я стегнул лошадь и бросился наутек.
Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздями
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
And another shouted after her on the stairs: 'You came of yourself to beg of us because you have nothing to eat, but we won't look at such an ugly fright!
А другая кричит ей на лестницу: "Ты сама к нам приходила проситься, благо есть нечего, а мы на такую харю и глядеть-то не стали!"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Add to my dictionary

fright1/6
fraɪtNounсильный внезапный испуг; страхExamples

in / with fright — от страха
nasty fright — неприятный испуг
stage fright — боязнь сцены
sudden fright — внезапный испуг
to give smb. a fright — напугать кого-л.
to take fright — испугаться
to have / get a fright — напугаться
to scream with fright — завизжать от страха

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

fright away
спугнуть
fright neurosis
невроз испуга
fright neurosis
шоковый невроз
stage fright
волнение перед выходом на сцену
stage fright
страх перед публикой
have a fright
перетрусить
take fright
перетрусить
give a fright / turn
перепугать
get a fright
перепугаться
take fright
пугаться
make look a fright
уродовать
look a perfect fright
ужасно выглядеть
stage fright
страх перед аудиторией

Word forms

fright

noun
SingularPlural
Common casefrightfrights
Possessive casefright'sfrights'

fright

verb
Basic forms
Pastfrighted
Imperativefright
Present Participle (Participle I)frighting
Past Participle (Participle II)frighted
Present Indefinite, Active Voice
I frightwe fright
you frightyou fright
he/she/it frightsthey fright
Present Continuous, Active Voice
I am frightingwe are frighting
you are frightingyou are frighting
he/she/it is frightingthey are frighting
Present Perfect, Active Voice
I have frightedwe have frighted
you have frightedyou have frighted
he/she/it has frightedthey have frighted
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been frightingwe have been frighting
you have been frightingyou have been frighting
he/she/it has been frightingthey have been frighting
Past Indefinite, Active Voice
I frightedwe frighted
you frightedyou frighted
he/she/it frightedthey frighted
Past Continuous, Active Voice
I was frightingwe were frighting
you were frightingyou were frighting
he/she/it was frightingthey were frighting
Past Perfect, Active Voice
I had frightedwe had frighted
you had frightedyou had frighted
he/she/it had frightedthey had frighted
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been frightingwe had been frighting
you had been frightingyou had been frighting
he/she/it had been frightingthey had been frighting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will frightwe shall/will fright
you will frightyou will fright
he/she/it will frightthey will fright
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be frightingwe shall/will be frighting
you will be frightingyou will be frighting
he/she/it will be frightingthey will be frighting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have frightedwe shall/will have frighted
you will have frightedyou will have frighted
he/she/it will have frightedthey will have frighted
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been frightingwe shall/will have been frighting
you will have been frightingyou will have been frighting
he/she/it will have been frightingthey will have been frighting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would frightwe should/would fright
you would frightyou would fright
he/she/it would frightthey would fright
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be frightingwe should/would be frighting
you would be frightingyou would be frighting
he/she/it would be frightingthey would be frighting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have frightedwe should/would have frighted
you would have frightedyou would have frighted
he/she/it would have frightedthey would have frighted
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been frightingwe should/would have been frighting
you would have been frightingyou would have been frighting
he/she/it would have been frightingthey would have been frighting
Present Indefinite, Passive Voice
I am frightedwe are frighted
you are frightedyou are frighted
he/she/it is frightedthey are frighted
Present Continuous, Passive Voice
I am being frightedwe are being frighted
you are being frightedyou are being frighted
he/she/it is being frightedthey are being frighted
Present Perfect, Passive Voice
I have been frightedwe have been frighted
you have been frightedyou have been frighted
he/she/it has been frightedthey have been frighted
Past Indefinite, Passive Voice
I was frightedwe were frighted
you were frightedyou were frighted
he/she/it was frightedthey were frighted
Past Continuous, Passive Voice
I was being frightedwe were being frighted
you were being frightedyou were being frighted
he/she/it was being frightedthey were being frighted
Past Perfect, Passive Voice
I had been frightedwe had been frighted
you had been frightedyou had been frighted
he/she/it had been frightedthey had been frighted
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be frightedwe shall/will be frighted
you will be frightedyou will be frighted
he/she/it will be frightedthey will be frighted
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been frightedwe shall/will have been frighted
you will have been frightedyou will have been frighted
he/she/it will have been frightedthey will have been frighted