about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 10 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


['gæl(ə)rɪ] брит. / амер.


  1. галерея, место для прогулок

  2. галерея, балкон, портик

  3. коридор

  4. театр.

    1. галёрка

    2. публика на галёрке

  5. хоры

  6. галерея, выставочное помещение, художественный музей

  7. декоративная ограда, декоративные перила (идущие вдоль края стола, полки)

  8. скопление, коллекция

  9. горн. штольня, штрек

Learning (En-Ru)




  1. галерея

  2. балкон, галерея, галёрка

    • a shooting gallery — крытый тир

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

And in the spacious solitude of the museum gallery devoted to the Raphael cartoons sat Lewisham, plunged in gloomy meditation.
А в пустынных просторах музейной галереи, где экспонировались этюды Рафаэля, сидел погруженный в угрюмые размышления Люишем.
Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер Люишем
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
They shook themselves like dogs on the floor of Sherry's and Rose saw the queue waiting all the way upstairs for the gallery.
Они отряхнулись, как собаки, в нижнем зале кафе Шерри, и Роз увидела, что на лестнице, ведущей на галерею, стоит очередь.
Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденец
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Won't you put up your coat and hat and come into the gallery?
Положите шляпу, и пойдемте, я покажу вам картины.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
Then click Cell Styles in the Sheet command tab and choose New Cell Style in the Cell Styles gallery.
Затем выберите Cell Styles (Стили ячеек) на командной вкладке Home (Главная) и выберите команду New Cell Style (Создать стиль ячейки) в галерее Cell Styles (Стили ячеек).
Murray, Katherine / First Look 2007 Microsoft® Office SystemМюррей, Кэтрин / Новые возможности системы Microsoft® Office 2007
Новые возможности системы Microsoft® Office 2007
Мюррей, Кэтрин
© 2006 by Katherine Murray
© 2006 by Microsoft Corporation
© Издательство ЭКОМ, 2006
First Look 2007 Microsoft® Office System
Murray, Katherine
© 2006 by Microsoft Corporation
A chamber-door opened: some one ran, or rushed, along the gallery.
Кто-то пробежал, вернее - пронесся по коридору.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
The inhuman voice whistled round the gallery and the Boy sat silent.
Нечеловеческий голос завывал над галереей, а Малыш сидел молча.
Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденец
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
There were doors in the walls of the gallery they followed, doors opening into small cubicles, some of them obviously workshops of one kind or another and others just as obviously arranged for domestic use.
В стенах этой галереи были ниши или углубления, частью оборудованные под мастерские, частью явно жилые.
Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камня
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
«It pleased the honourable Marquis,» said Dalgetty, modestly, «to grace me with a seat in his own gallery.
— Его светлости маркизу было угодно почтить меня местом в его личной галерее, — скромно молвил Дальгетти.
Scott, Walter / A Legend of MontroseСкотт, Вальтер / Легенда о Монтрозе
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
She looked at me as if to say You sure will, you idiot, and I forced myself to look away and walk out of the gallery.
Она посмотрела на меня, словно говорила: «Иди, тупица, убеждайся», – а я с трудом отвела взгляд и вышла из зала.
Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
It is hoped that the same will happen at the Krasny Oktyabr factory complex on Bolotny Ostrov where the ARTStrelka gallery recently opened.
Хочется верить, что нечто подобное произойдет и на фабрике «Красный Октябрь» на Острове, где недавно открылась галерея АРТСтрелка.
After breakfast, Candide walking into a long gallery was surprised by the beautiful pictures.
Кандид, прогуливаясь после завтрака по длинной галерее, был поражен красотою висевших там картин.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
© Издательство "Художественная литература", 1965
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
'Bravo! ' abruptly roared a bass from high up in the gallery.
— Браво! — отрывисто рявкнул бас где-то в высоте.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
For a long time Bert remained clinging to the railing of the gallery.
Привалившись к поручням, Берт еще долго оставался на галерее.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
They walked through the gallery pointing out to one another their favourite pictures; one subject led to another; they talked excitedly.
Они бродили по Национальной галерее, показывая друг другу свои любимые картины; от одной темы они перескакивали к другой; беседа становилась все более оживленной.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
As his eyes wandered to the gallery, he could see the people rising above each other to see his face: some hastily applying their glasses to their eyes: and others whispering their neighbours with looks expressive of abhorrence.
Когда его взгляд блуждал по галерее, он мог наблюдать, как люди приподнимаются, стараясь разглядеть его лицо; одни торопливо подносили к глазам бинокль, другие с видом, выражающим омерзение, шептали что-то соседям.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958

Add to my dictionary

'gæl(ə)rɪNounгалерея; место для прогулок

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.




art gallery
картинная галерея
blind gallery
буровой штрек
conveyer gallery
конвейерная эстакада
development gallery
подготовительная выработка
drainage gallery
водоотливная выработка
drainage gallery
дренажная галерея
gallery forest
галерейный лес
gallery-access block of flats
многоквартирный дом галерейного типа
headrace surge gallery
подводящий туннель уравнительного резервуара
inspection gallery
смотровая галерея
irrigation gallery
оросительная галерея
oil gallery
масляный канал
picture gallery
картинная галерея
play to the gallery
работать на публику
press gallery
места для представителей печати

Word forms


Common casegallerygalleries
Possessive casegallery'sgalleries'