without examplesFound in 10 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
gate
сущ.
ворота; дверь, калитка
горный проход
тех. щит, затвор, клапан, заслонка (и другие виды клапанов)
шлюз (на речном канале)
тех. отверстие в форме для литья (через которое вливают расплавленный металл)
информ. гейт, шлюз
гейт, выход (в аэропорту)
разг. рот, хлебало, варежка
проход; пропускной пункт
застава, шлагбаум
количество зрителей (на стадионе)
денежный сбор (на стадионе)
разг. джазовый музыкант
тех. паз особой формы, в котором ходит рычаг коробки передач
гл.
лишать студента права покидать колледж после известного часа (в качестве наказания на какой-л. срок, в Оксфорде и Кембридже)
тех. делать отверстие в форме для литья
Examples from texts
He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”Вишь кричит как поросенок, должно быть, опять за порог зацепился; каждый-то раз растянется.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Slow came the music and the march, till, in silence, the long line wound in through the Park gate.Медленно приближалась музыка и погребальное шествие, и наконец среди всеобщей тишины длинная процессия влилась в ворота парка.Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
We walk, one each side of the street as far as the gate leading to Morskaya, and there, just where the English shop is, we observe a third gentleman, who has just been run over.Мы доходим, по разным сторонам, вплоть до поворота в Морскую, и именно там, где английский магазин, мы замечаем третьего прохожего, только что раздавленного лошадью.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Once again, place-and-route typically works on the design in its entirety, which can require an overnight run when you’re talking about multimillion-gate designs.Снова повторюсь, что размещение и разводка обычно выполнялись для всего устройства, и выполнение этих операций могло занять всю ночь, если речь шла об устройстве с миллионами логических элементов.Maxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsМаксфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаПроектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаМаксфилд, Клайв© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and FlowsMaxfield, Clive© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Mr. Nathan Radley was standing inside his gate, a shotgun broken across his arm.У своей калитки стоял мистер Натан Рэдли с дробовиком в руках.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
On a spring evening towards the end of March, when there was no snow left on the ground and the starlings were singing in the hospital garden, the doctor went out to see his friend the postmaster as far as the gate.В один из весенних вечеров, в конце марта, когда уже на земле не было снега и в больничном саду пели скворцы, доктор вышел проводить до ворот своего приятеля почтмейстера.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Rebus stopped the car at a five-bar gate, beyond which a trail led across a meadow and into some woods.Ребус остановил машину у ворот, за которыми начиналась дорожка, идущая через луг и терявшаяся в роще.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
Outside the gate they stopped, and three black figures entered, like shades of night creeping across the ground.У ворот перестук стих, и темноту продырявили три черных пятна: одно приблизилось к двери, два других стерегли углы дома.Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
His excellency is pleased to click his whip like this, and the huntsmen give a shout, and off they go out of the gate away.Их сиятельство арапельником этак изволят щелкнуть, а псари загогочут, да и двинутся со двора долой.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
A little way off some servants, supervised by a monk, were working by a little lock gate in the stream, and I saw the water level in the pond had already fallen.Немного поодаль несколько послушников под присмотром какого-то монаха трудились возле запруды на ручье, и я заметил, что уровень воды в пруду уже снизился.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
And Edward, who hath his hands idle at home, will pour his thousands upon us through that unhappy gate of Calais.И, разумеется, Эдуард, которому сейчас нечего делать у себя дома, не преминет наводнить Францию своими войсками через эти злополучные ворота — Кале.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
She went in at the dark gateway, then by the avenue that led from the gate to the chief church. The snow crunched under her feet, and the ringing was just above her head, and seemed to vibrate through her whole being.Она прошла темными воротами, потом по аллее, которая вела от ворот к главной церкви, и снежок хрустел у нее под ногами, и звон раздавался уже над самою головой и, казалось, проникал во все ее существо.Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two VolodyasThe two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Володя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The gate may be manufactured and supplied also as a finished article to be attached to various pipes, including instead, for example, of the existing clamp gates or flanged joints.Затвор может быть изготовлен и поставлен и в виде готового изделия, устанавливаемого к различным патрубкам, в т.ч. взамен существующих, например, хомутовых затворов или фланцевых соединений.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
A low iron gate barred the entrance.Ее прикрывала невысокая железная решетка.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
Been going in every gate, walking up to every house, even when we knowed they wasn't gonna be nothing. Puts a weight on you.Заглядываем в каждые ворота, в каждый дом. Иной раз знаем, что без толку, а все равно мимо не проходим.Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гневаГроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
ворота, вход, шлюз
translation added by Irina MayorovaSilver en-ru - 2.
ворота
translation added by Andrey Rybak - 3.
выход
translation added by Valentina Adusheva - 4.
ворота
translation added by К К - 5.
выход
translation added by Ирина Сватковская - 6.
ворота
translation added by Алишер Файзрахманов
Collocations
A AND-NOT B gate
вентиль А И-НЕ В
A except B gate
вентиль А И-НЕ В
A ignore B gate
вентиль игнорирования В
A ignore B negative gate
инвертирующий вентиль игнорирования В
A implies B gate
вентиль В ИЛИ-НЕ А
A implies B negative gate
вентиль А И-НЕ В
A OR-NOT B gate
вентиль А ИЛИ-НЕ В
add gate
вентиль сложения
add without carry gate
вентиль сложения по модулю 2
addend-in gate
вентиль ввода второго слагаемого
adder gate
вентиль сумматора
aft gate
нижние шлюзные ворота
aligner gate
устройство для выравнивания перфокарт
all or nothing gate
элемент типа "все или ничего"
all or nothing gate
элемент типа исключающее ИЛИ - НЕ
Word forms
gate
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | gated |
Imperative | gate |
Present Participle (Participle I) | gating |
Past Participle (Participle II) | gated |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I gate | we gate |
you gate | you gate |
he/she/it gates | they gate |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am gating | we are gating |
you are gating | you are gating |
he/she/it is gating | they are gating |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have gated | we have gated |
you have gated | you have gated |
he/she/it has gated | they have gated |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been gating | we have been gating |
you have been gating | you have been gating |
he/she/it has been gating | they have been gating |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I gated | we gated |
you gated | you gated |
he/she/it gated | they gated |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was gating | we were gating |
you were gating | you were gating |
he/she/it was gating | they were gating |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had gated | we had gated |
you had gated | you had gated |
he/she/it had gated | they had gated |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been gating | we had been gating |
you had been gating | you had been gating |
he/she/it had been gating | they had been gating |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will gate | we shall/will gate |
you will gate | you will gate |
he/she/it will gate | they will gate |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be gating | we shall/will be gating |
you will be gating | you will be gating |
he/she/it will be gating | they will be gating |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have gated | we shall/will have gated |
you will have gated | you will have gated |
he/she/it will have gated | they will have gated |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been gating | we shall/will have been gating |
you will have been gating | you will have been gating |
he/she/it will have been gating | they will have been gating |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would gate | we should/would gate |
you would gate | you would gate |
he/she/it would gate | they would gate |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be gating | we should/would be gating |
you would be gating | you would be gating |
he/she/it would be gating | they would be gating |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have gated | we should/would have gated |
you would have gated | you would have gated |
he/she/it would have gated | they would have gated |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been gating | we should/would have been gating |
you would have been gating | you would have been gating |
he/she/it would have been gating | they would have been gating |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am gated | we are gated |
you are gated | you are gated |
he/she/it is gated | they are gated |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being gated | we are being gated |
you are being gated | you are being gated |
he/she/it is being gated | they are being gated |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been gated | we have been gated |
you have been gated | you have been gated |
he/she/it has been gated | they have been gated |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was gated | we were gated |
you were gated | you were gated |
he/she/it was gated | they were gated |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being gated | we were being gated |
you were being gated | you were being gated |
he/she/it was being gated | they were being gated |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been gated | we had been gated |
you had been gated | you had been gated |
he/she/it had been gated | they had been gated |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be gated | we shall/will be gated |
you will be gated | you will be gated |
he/she/it will be gated | they will be gated |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been gated | we shall/will have been gated |
you will have been gated | you will have been gated |
he/she/it will have been gated | they will have been gated |
gate
noun
Singular | Plural | |
Common case | gate | gates |
Possessive case | gate's | gates' |
Translate gate to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator