about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

geese

[giːs] брит. / амер.

мн. от goose I

Learning (En-Ru)

geese

[giːs]

pl

от goose

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

The twins blubbered aloud...and when she reached that last line, "-wherever the wild geese lead you, love, my arms will hold you close," I was startled to see that the Senior's craggy features were as wet as mine.
Близнецы громко всхлипывали. А когда Тамара дошла до последней строчки: «Когда дикие гуси позовут тебя, любовь моя, руки мои все еще будут обнимать тебя…» — я заметил, что и глаза старейшего наполнились слезами.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
I want to follow the wild geese and see what is happening out there-get married again; leave a dozen descendants on a fresh uncrowded planet, then-possibly-move on.
Я хочу последовать за дикими гусями и посмотреть, что получится: хочу опять жениться, наплодить с дюжину потомков на новой чистой планете, а потом, возможно, двинуться дальше.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Lines of woodgrain, lines of geese.
Линии слоев древесины, строки гусей.
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Their geese and turkeys I usually ate at a mouthful, and I confess they far exceed ours.
Здешних гусей и индеек я проглатывал обыкновенно в один прием, и, надо отдать справедливость, птицы эти гораздо вкуснее наших.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
The same evening, they both had to appear before their mistress with geese under their arms, and in a week's time they were married.
В тот же вечер они оба с гусями под мышкой отправились к барыне и через неделю женились.
Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / Муму
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
'Well, you yourself, I suppose, eat geese or chickens?'
– Да ведь ты сам небось гусей или куриц, например, ешь?
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Other birds include magpies, wild ducks, swans and geese.
Также следует отметить сорок, диких уток, лебедей, а также гусей.
© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.
© Copyright by PAIiIZ and JP Weber Dudarski Sp. k.
The geese tugged at her apron so violently that she was almost pulled down upon her knees; the ducks gobbled away at her ankles; two of the pigeons flew upon her head, and some of the fowls fluttered about her shoulders.
Гуси с такой силой дергали ее за край передника, что она с трудом удерживалась на ногах, утки клевали ей лодыжки, два голубя взлетели ей на голову, куры подпрыгивали до самых плеч.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He heard wild geese honking high overhead, looked up at his stars again as they blacked out.
Он услыхал над головой крик диких гусей и взглянул на звезды. Они начали медленно гаснуть.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Sometimes they're plovers and sometimes geese, but ye'll find them always flyin' where I go."
Иногда они бывают куликами, иногда гусями, но вы всегда увидите их летящими туда, куда я иду.
O.Henry / The Door of UnrestГенри, О. / Дверь, не знающая отдыха
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
The Door of Unrest
O.Henry
And the farmer kept shouting that you could kill any number of geese like that.
А гуртовщик кричит: "Этаким манером их, гусей, сколько угодно передавить можно!"
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The trace-horses move restlessly, snort, and daintily paw the ground; a couple of white geese, only just awake, waddle slowly and silently across the road.
Пристяжные ежатся, фыркают и щеголевато переступают ногами; пара только что проснувшихся белых гусей молча и медленно перебирается через дорогу.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
The goat began to bleat. The ducks, the geese, and the turkeys raised their loudest calls and flapped their wings.
Заблеяла коза, захлопали крыльями, защелкали клювами утки, гуси и индюшки.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
I only said you were a couple of geese," Will Dobbin said, perceiving Miss Ann's pink eyes were beginning to moisten as usual.
Я только сказал, что вы обе гусыни, - добавил Уил Доббин, заметив, что красные глазки мисс Энн начинают, по обыкновению, увлажняться.
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Turned from him, clothes over her arm, hanger hooks like the necks and heads of dried geese.
Отвернулась от него, перекинув одежду через руку. Крючки вешалок выглядели как иссохшие головы гусей.
Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новости
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx

Add to my dictionary

geese1/3
giːsмн. от goose I

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    гуси

    translation added by Bee13
    0

Collocations

flock of geese
стадо гусей
gaggle of geese
стадо гусей
geese and swans
гуси-лебеди
poultry woman in charge of geese
гусятница
Canada geese
канадские гуси
Chinese geese
китайские гуси
The old woman is picking her geese! Это правильный перевод! До приза осталось всего 2 шага! Шаг №2 Лайкните этот пост, оставьте ссылку на портал и правильный ответ к заданию на своей странице Вконтакте. Шаг №3 Дайте ссылку на свою персональную страницу Вконтакте в комментариях к конкурсному посту на iChip!
Идет снег
When the fox preaches, then beware your geese
Начнёт лиса зубы заговаривать – с гусей глаз не спускай
To set a fox to keep the geese
Пустить лису гусей сторожить
bean goose
гуменник
beat goose
хлопать себя по бокам
beat goose
чтобы согреться
bernicle goose
казарка белощекая
brand goose
казарка
brant goose
казарка черная

Word forms

goose

noun
SingularPlural
Common casegoosegeese
Possessive casegoose's*geese's