Examples from texts
Ivan Fedorovitch turned from the boxer with a gesture of despair.Генерал с отчаянием отвернулся.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
She shook her head with a gesture of despair. "To you the east, to me the west," she replied.Она горестно покачала головой. — Нет, восток не для меня, а для вас, — проговорила она.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
She gave a little gesture of despair.Она горестно покачала головой.Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометыВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964In the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in Motion
Shatov glanced compassionately at the simple youth again, but suddenly gave a gesture of despair as though he thought "they are not worth pitying."Шатов еще раз сожалительно вскинул глазами на простачка, но вдруг махнул рукой, как бы подумав: "стоит жалеть-то".Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He was at one time engrossed in the study of our home and foreign politics, but he soon gave up the undertaking with a gesture of despair.Увлекся было когда-то изучением высшей современной политики наших внутренних и внешних дел, но вскоре, махнув рукой, оставил предприятие.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
At last the captain made a gesture of despair as though to say, "Take him where you will."Штабс-капитан замахал наконец руками: "Несите дескать куда хотите!"Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He could only reply with a gesture of despair.Он только рукой махнул.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Son Won Phon suddenly threw up both arms in what seemed to Jim to be a gesture of both despair and anger.Сан Ван Фон внезапно всплеснул руками — Джиму этот жест показался выражением досады и гнева.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
жест отчаяния
translation added by Tatiana MelihovaGold ru-en