about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

get by

фраз. гл.

  1. быть приемлемым, допустимым

  2. (get by with) принимать, допускать как вариант (что-л.), обходиться (чем-л.)

  3. сойти с рук, пройти безнаказанно

  4. (get by with) избежать наказания, выйти сухим из воды, выйти без потерь из (трудной ситуации)

  5. сводить концы с концами

Learning (En-Ru)

to get by

  • to get by on a small income — перебиваться, имея небольшой доход
  • she can't get by without him — она не может обойтись без него

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

We couldn't get by with it.
У нас ничего не выйдет.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
I require only your cooperation, which I will get by any means I deem necessary.
Я требую лишь одного — сотрудничества, и я добьюсь его всеми средствами, какие сочту необходимыми.
Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого города
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Other than the trainers at the gym and the housekeeper who comes to our house every other day--and of course the bare minimum required to get by at school--I barely talk to anyone.
Кроме тренера в спортзале, приходившей к нам через день домработницы, с которой мы обменивались парой слов, да однокашников, без которых совсем нельзя было обойтись, я почти ни с кем не общался.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
It was he who wouldn't let us get by; it was he who drove the horses.
Ведь это он проехать не давал; он лошадьми-то правил.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
"What did I get by it." Jason said.
— А что, может, высекли? — сказал Джейсон.
Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и ярость
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
What did you expect to get by it?
Что вы надеялись там получить?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
“I have to get by.”
— Мне нужно туда!
Le Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessЛе Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
'Filofey!’ I whispered,'just try, keep more to the right; see if you can get by.’
– Филофей, – шепнул я, – попробуй-ка возьми правее, ступай будто мимо.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
As if I cared for what I could get by threats!
Очень мне вас надо из-за угроз-то!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
A lot of humans get by on less!
Некоторые люди столько слов не знают!
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
He began once more, in self-defense more than from any other motive: "Besides, unless this thing isn't going to cost very much, I don't see how I'm going to get by with it anyhow, Bert.
А он снова начал, скорее для самозащиты, чем из каких-либо других побуждений: - И потом, надо постараться, чтобы все это стоило не очень дорого, Берта, иначе не знаю, как я справлюсь.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Instead of becoming a Windows XP expert, you’ll know just enough to get by quickly, cleanly, and with a minimum of pain so that you can move on to the more pleasant things in life.
Вы не научитесь творить чудеса в Windows Me, но будете знать достаточно для того, чтобы работать быстро, эффективно, обеспечивая себе тем самым быстрое возвращение к более приятным занятиям.
Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
It was impossible to get by.
проехать стало невозможно.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Having a valuable system to sell to others means having a business that is better for a potential franchisee to buy than they can get by starting their own business from scratch.
Обладание ценной системой, которую можно продать другим, означает, что приобретение вашего бизнеса является более предпочтительным для потенциальных франчайзи, чем начало собственного бизнеса «с нуля».
Shane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyШейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компании
От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компании
Шейн, Скотт А.
© Баланс Бизнес Букс, 2006
© перевод О. Теплых
© 2005 by Pearson Education, Inc.
From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your Company
Shane, Scott A.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
But that is what you get by meddling with rogues; and perhaps the biggest rogue now extant, M. de Saint-Yves, is your cousin, M. Alain.`
Да что поделаешь, раз обстоятельства вынуждают якшаться с жуликами; но, пожалуй, в наши дни самый большой жулик на свете — это ваш кузен мсье Ален.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

get by1/7
быть приемлемым; допустимымExamples

Your work will get by, but try to improve it. — Твоя работа вполне приемлема, но постарайся её улучшить.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    проходить мимо

    выходить сухим из воды

    перебиваться, свести концы с концами

    справиться

    translation added by Irena O
    Bronze en-ru
    0
  2. 2.

    Прорваться .Проскочить мимо.

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  3. 3.

    Обойтись

    translation added by Алексей Кокотов
    0
  4. 4.

    проходить мимо

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0
  5. 5.

    управлять финансами

    translation added by one_else
    0

Collocations

get by pleading
вымаливать
get by dint of one's tears
выплакивать