Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
give out
without examples

LingvoUniversal (En-Ru)

give out

фраз. гл.

  1. испускать, выделять (звук, свет)

  2. обнародовать; объявлять, провозглашать; распускать слухи

  3. выдавать (за кого-л.)

  4. иссякать, кончаться (о запасах, силах)

  5. разг. перестать работать, отказать

Learning (En-Ru)

to give out


Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

The extraordinary meeting of Rodovid Bank (PFTS: RODB) held this February 26, made a decision to give out to the state not less than 50%+1 share in its registered capital.
Акционеры "Родовид Банка" (ПФТС: RODB) на внеочередном собрании акционеров 26 февраля приняли решение о передаче в собственность государства не менее 50%+1 акции уставного капитала.
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
Bone dust flew, but the leg didn't give out or crack apart.
Поднялось облачко праха, но кость осталась цела, она даже не треснула.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Our maintenance resources won't give out any time soon . . . assuming that you manage to do your job."
На кораблях полно кислорода и продовольствия, главное — чтобы не подвели люди, которые ими управляют!
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
It was the kind of balls-to-the-wall bellowing you give out on those rare occasions when something sneaks past all your defenses and gets to the sweet spot of your funnybone.
Тем утробным смехом, каким смеёшься крайне редко, лишь когда кому-то удаётся преодолеть все твои защитные редуты и прикоснуться к самой чувствительной смехострунке.
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
While this may allow you to give out root access without giving away the root password, this method is truly useful only when all of the sudo users can be completely trusted.
Поскольку существует возможность предоставить root-доступ, не предоставляя root-пароль, такой метод действительно полезен, но только в тех случаях, когда полностью доверяешь всем пользователям sudo.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Lockhart, Andrew / Network Security HacksЛокхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.
Commander Vimes's legs were beginning to give out, but he ran up five flights of stairs as fast as possible and collapsed on a chair in the waiting salon.
Ноги командора Ваймса были уже не те, что прежде, но он молнией взлетел по пяти лестничным пролетам и, задыхаясь, рухнул в кресло в приемной.
Ноги из глины
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глины
I would give blood out of my heart to know that art.
Да я готов отдать всю мою кровь, чтобы научиться этому искусству.
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
"This other gentleman," observed Joe, by way of introducing Mr. Wopsle, "is a gentleman that you would like to hear give it out. Our clerk at church."
– Этот другой джентльмен. – пояснил Джо, решив, что настало время представить мистера Уопсла, – этот джентльмен – наш псаломщик. Вам бы надо послушать его в церкви.
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Jewish beggars kept shouting at them in rude, angry voices – people seemed to give alms out of fear rather than compassion.
Еврейские нищие кричали сердитыми, грубыми голосами – казалось, им подавали милостыню не из жалости, а от страха.
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
We don't do that, you know; a wizard's spells are his stock in trade, and he's not likely to give them out to the competition.
Об остальном я уж не говорю. Понимаешь, в нашей среде так не принято. Заклинания чародея — его богатство, и никто не согласится просто так делиться своими знаниями с соперником.
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
Watt-Evans, Lawrence / With a Single SpellУотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинанием
The trees gave out and they were in wide-open country.
Деревья закончились, и они оказались на открытом участке.
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок Воинственный
Cowperwood walked briskly to the window, which gave out on the lawn in front, now embedded in snow, and said he thought this was all right.
Он порывисто подошел к окну, выходившему на занесенную снегом лужайку, и заявил, что здесь совсем недурно.
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
So she gave out that she had hurt her knee, which made the saddle painful to her, and the beautiful Spanish mare was left idle in the stable, or mounted only by the groom.
Она заявила, что повредила себе колено и седло причиняет ей боль. Великолепная испанская кобыла вынуждена была теперь оставаться в конюшне.
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная Маргарет
As I stood looking at the car, the brakes began to slip and the car inched forward, slowly at first, then faster, and finally the brakes gave out entirely and the car plunged down the hill, through the barrier wall, and crashed into a tree.
Пока я стоял и смотрел, тормоза стали отпускать и драндулет двинулся вперед - сперва еле-еле, чуть заметно, потом быстрей, быстрей; под конец тормоза отказали начисто, машина рванулась под гору, через барьер, и налетела на дерево.
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
When the clock, about to strike, gave out a rending whine, a shudder passed through Abbe Mouret.
Когда часы перед тем, как пробить, оборванно прохрипели, по телу аббата прошла дрожь.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре


give out warmth
give out a horselaugh
give out / off
to give out
heat is given out
тепло выделяется