about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

give over

фраз. гл.

  1. выдавать (кого-л.)

  2. разг. прекращать (делать что-л.)

  3. (give over to) отдаваться, посвящать себя целиком (чему-л.)

  4. (give over to) поддаваться (чувству)

AmericanEnglish (En-Ru)

give over

а) уделить (время, внимание)

б) передать кому-л.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'Well, now,' observed Anastasei Ivanitch, 'allow me to give over the horse to you from hand to hand, after the old fashion....
– Ну, теперь, – промолвил Анастасей Иваныч, – позволь мне, по старому обычаю, тебе лошадку из полы в полу передать…
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"Mamma, mamma, my dear, give over!
-- Маменька, маменька, голубчик, полно, полно!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Come, what is it ... give over . . . you'll break my arm, . . what matters is the way things have turned out," he rattled on, not in the least surprised at the blow.
- Ну чего ж вы... полноте... этак руку сломаете... тут главное в том, как это обернулось, - затрещал он вновь, ни мало даже не удивившись удару.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"Do give over fooling, showing off your silly antics which never lead to anything! shouted Varvara, stamping her foot with passion.
-- Да полно-те вы наконец паясничать, ваши выверты глупые показывать, которые ни к чему никогда не ведут!.. -- совсем уже озлившись крикнула всё из того угла Варвара Николаевна, даже ногой топнула.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty."
Женщине, у которой пять взрослых дочерей, не следует много думать о собственной красоте.
Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
"The gods may restore Kimba Rimer in the clearing," Olive said, "but the truth is he looted half of this town's treasury, and what he didn't give over to John Farson, he kept for himself."
- Боги, возможно, упокоят душу Кимбы Раймера в пустоши, - усмехнулась Олив, - но он разграбил половину городской казны, и то, что не пошло Джону Фарсону, оставил себе.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
"Come give over, Alexandr Semyonovitch, that's enough scolding," said Makar Ivanovitch laughing.
- Да перестань уж ты, Александр Семенович, полно браниться, - рассмеялся Макар Иванович.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"Captain, give over, a brave man must show fortitude," muttered Kolya.
-- Капитан, полноте! Мужественный человек обязан переносить, -- бормотал Коля.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Sonia, give over fooling," she said, drawling.
- Соня, перестань беситься, - сказала она нараспев.
Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two Volodyas
The two Volodyas
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Володя большой и Володя маленький
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Give over talking in your nonsensical riddles!
Перестанете ли вы говорить вашими вздорными загадками!
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Give over, friends, do you think that I'm afraid to die?
Полноте, други, али думаете, что я помирать боюсь?
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
'Give over playing the fool!' Nikolai Artemyevitch cried with heat.
- Полноте паясничать! - воскликнул с сердцем Николай Артемьевич.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Give over, gentlemen, it's out of place.
— Перестаньте, господа, это нейдет.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
My orders are to give them over to the A. C. G. at Tanai-el-Hassan.
Я имею приказание доставить их в Танаи-эль-Хассан.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
"What are you shouting about there!" cried Nastasia. "I'm not yours yet. I may kick you out for all you know I haven't taken your money yet; there it all is on the table Here, give me over that packet!
- Да что ты орешь-то! - хохотала на него Настасья Филипповна; - я еще у себя хозяйка; захочу, еще тебя в толчки выгоню. Я не взяла еще с тебя денег-то, вон они лежат; давай их сюда, всю пачку!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary

give over1/5
выдаватьExamples

Will you give the escaped prisoner over (to the police)? — Вы выдадите беглеца полиции?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!