The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
go
гл.; прош. вр. went, прич. прош. вр. gone
идти, ехать, двигаться
путешествовать
уходить, уезжать
пойти (куда-л.), уехать (куда-л.) с определённой целью
заниматься (чем-л.); двигаться определённым образом (что-л. делая)
двигаться по определённому маршруту
разг. двигаться определённым образом, идти определённым шагом
следовать определённым курсом, идти (каким-л. путем) прям. и перен.
прибегать (к чему-л.), обращаться (к кому-л.)
ходить (куда-л.) регулярно, с какой-л. целью
идти (от чего-л.), вести (куда-л.)
выходить (куда-л.)
происходить, случаться, развиваться, проистекать
ухудшаться, исчезать (в результате повреждения или старения)
ломаться; изнашиваться (до дыр)
быть поражённым болезнью, гнить (о растениях, урожае)
разг. умирать, уходить из жизни
вмещаться, подходить (по форме, размеру)
соответствовать, подходить (по стилю, цвету, вкусу)
помещаться (где-л.), постоянно храниться (где-л.)
иметь общепринятые стандарты
быть посланным, отправленным (о письме, записке)
проходить, пролетать (о времени)
пойти (на что-л.), быть потраченным (на что-л.; о деньгах)
уменьшаться, кончаться (о запасах, провизии)
исчезать
уходить (с работы), увольняться (обычно не по собственному желанию)
издавать (какой-л) звук
издавать сигнал
иметь хождение, быть в обращении (о деньгах)
циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста
начинать (выполняться)
быть разрешённым
(go about) начинать (что-л.; делать что-л.), приступать к (чему-л.)
работать исправно (об оборудовании)
продаваться, расходиться (по какой-л. Цене)
позволить себе, согласиться (на какую-л. Сумму)
разг. говорить
эвф. сходить, сбегать (в туалет)
(go after)
следовать за (кем-л.); преследовать
преследовать цель; стремиться, стараться (сделать что-л.)
посещать в качестве поклонника, ученика или последователя
(go against)
противоречить, быть против (убеждений, желаний); идти вразрез с (чем-л.)
быть не в пользу (кого-л.), закончиться неблагоприятно для (кого-л.; о соревнованиях, выборах)
(go at) разг.
бросаться на (кого-л.)
энергично браться за (что-л.)
(go before)
представать перед (чем-л.), явиться лицом к лицу с (чем-л.)
предлагать (что-л.) на рассмотрение
(go behind) не ограничиваться (чем-л.)
(go between) быть посредником между (кем-л.)
(go beyond)
превышать, превосходить (что-л.)
оказаться трудным, непостижимым (для кого-л.)
продвигаться дальше (чего-л.)
(go by / under) называться
(go by) судить по (чему-л.); руководствоваться (чем-л.), действовать в соответствии с (чем-л.)
(go for)
стремиться к (чему-л.)
выбирать; любить, нравиться
разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)
становиться (кем-л.), действовать в качестве (кого-л.)
быть принятым за (кого-л.), считаться (кем-л.), сходить за (кого-л.)
быть действительным по отношению к (кому-л. / чему-л.), относиться к (кому-л. / чему-л.)
(go into)
входить, вступать; принимать участие
впадать (в истерику); приходить (в ярость)
начинать заниматься (чем-л. В качестве профессии, должности, занятия)
носить (о стиле в одежде; особенно носить траур)
расследовать, тщательно рассматривать, изучать
(go off) разлюбить (что-л.), потерять интерес к (чему-л.)
(go over)
перечитывать; повторять
внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр
(go through)
просматривать (что-л.)
пережить, перенести (что-л.)
проходить (какие-л. Этапы)
распространяться
осматривать, обыскивать
износить до дыр (об одежде, обуви)
поглощать, расходовать (что-л.)
(go to)
обращаться к (кому-л. / чему-л.)
переходить к (кому-л.) в собственность, доставаться (кому-л.)
быть составной частью (чего-л.); вести к (какому-л. Результату)
составлять, равняться (чему-л.)
брать на себя (расходы, труд)
(go under) относиться (к какой-л. Группе, классу)
(go with)
быть заодно с (кем-л.), быть на чьей-л. Стороне
сопутствовать (чему-л.), идти, происходить вместе с (чем-л.)
понимать, следить с пониманием за (речью, мыслью)
разг. встречаться с (кем-л.), проводить время с (кем-л. - в качестве друга, подружки)
(go upon)
разг. использовать (что-л.) в качестве свидетельства или отправного пункта
брать в свои руки; брать на себя ответственность
(go + прил.)
становиться (обычно хуже)
продолжать (какое-л.) действие, продолжать пребывать в (каком-л.) состоянии
(be going to do smth.) собираться (выражает непосредственное или ближайшее будущее)
(go and do smth.) разг. пойти и сделать что-л.
сущ.; разг.
движение, хождение, ходьба; уст. походка
ретивость, горячность (первоначально о лошадях); напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение
энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа
разг. происшествие; неожиданный поворот событий (то, которое вызывает затруднения)
попытка
соревнование, борьба; состязание на приз (в боксе)
приступ, припадок (о болезни)
количество чего-л., предоставляемое за один раз
разг. бокал (вина); порция (еды)
в некоторых играх
бросок шара (кегли)
карт. "мимо" (возглас игрока, объявляющего проход в криббидже)
разг.
успех, успешное дело
соглашение, сделка
[gɔ]
сущ.; япон.
го (настольная игра, в ходе которой двое участников по очереди выставляют на доску фишки-"камни", стремясь окружить "камни" противника своими и захватить как можно большую территорию)
Law (En-Ru)
go
иметь хождение; быть в обращении
гласить
проходить, быть принятым
получать (пособие)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
And what if all goes well with the family, if the blessing of God is upon it, if the husband is a good one, loves you, cherishes you, never leaves you!Ну, а что, коли в семье все удастся, бог благословит, муж выйдет хороший, любит тебя, лелеет тебя, не отходит от тебя!Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
“Times haven’t gone well with me.”— Время меня не пощадило.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
There was cold mutton for lunch. Mutton went well with Wow-Wow Sauce; on the night of Ridcully.Сегодня на обед подавали холодную баранину, которая отлично шла под соус Ухты-Ухты (например, известно, что в день смерти старшего Чудакулли она прошла не менее трех миль).Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
It has gone well with the girl, who is as happy as her cow; but it has gone badly with the lad, who is in torture beneath his cassock.Как ладно все идет у девушки: она блаженна и счастлива, как ее коровушка! И как неладно все у юноши, который вечно терзается в своей рясе!..Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
A family of rich landowners lived in this manor-house, and all went well with them, till suddenly one morning all this prosperity was burnt to ashes.В этих хоромах жили богатые помещики, и все у них шло своим порядком, как вдруг, в одно прекрасное утро, вся эта благодать сгорела дотла.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
She wore a light barege dress with pale blue flowers on it; her hair fell in long curls down her cheek in the English fashion; this style went well with the cold expression of her face.На ней было легкое барежевое платье с бледно-синими разводами; волосы ее падали длинными локонами вдоль щек - на английский манер; эта прическа шла к холодному выражению ее лица.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Or maybe she wore those sweaters because they went well with the-navy-blue coat she always wore to school.А может, голубые свитеры просто шли к темно-синему пальто, в котором она все время ходила в школу.Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004South of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki Murakami
Certainly there are days when all goes well with a man; when his wit, his digestion, his mistress are in a conspiracy to spoil him, and even the weather smiles upon his wishes.Бывают, право, счастливые дни, когда всякое дело у человека спорится, когда его ум, пищеварение, возлюбленная — все словно бы сговорились побаловать его, и даже погода старается ему угодить.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
'And I think,' added Mr Inspector, in conclusion, 'that if all goes well with him, he's in a tolerable way of getting it.- И я думаю, - в заключение прибавил инспектор, - что если сам он выйдет сух из воды, то, вероятно, получит награду.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Her name's Akulina; it goes well with Trifon.Зовут ее Акулиной; Трифону-то под стать.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
This was a dangerous game and maybe the whisky had contributed to it. but I continued: "I just felt like telling you that all goes well with me.Это была опасная игра и, может быть, не выпей я столько виски, я бы не затеял ее, но я продолжал: - Мне просто захотелось тебе сказать, что у меня все в порядке.Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Then his frantic hands fell by his sides and he looked up under his brows with an expression that went well with his hard breathing.Потом он опустил руки и довольно долго молчал.Chesterton, G.K. / The Ball and the CrossЧестертон, Г.К. / Шар и крестШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000The Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaar
Oh, he, too, can be good and noble, but only when all goes well with him.О, и мы бываем хороши и прекрасны, но только тогда, когда нам самим хорошо и прекрасно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
From his expression as he entered, however, I could see that all had gone well with him.Однако, когда он вошел, по выражению его лица я увидел, что ему сопутствовал полный успех.Conan Doyle, Arthur / The Resident PatientКонан Дойль, Артур / Постоянный пациентПостоянный пациентКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Resident PatientConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
The rest of the network card installation (drivers and related connectivity software) would seem to go well, connectivity with a server and other workstations could be established, and things seemed just fine—for a while.Программное обеспечение сетевого адаптера (драйверы и коммуникационные программы) вроде бы работало нормально, связь с сервером и другими рабочими станциями устанавливалась, и все шло хорошо — до некоторого момента.Aspinwall, Jim / PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsЭспинуолл, Джим / Железо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЖелезо ПК. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаЭспинуолл, Джим© 2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005PC Hacks: 100 Industrial-Strength Tips & ToolsAspinwall, Jim© 2005 O'Reilly Media, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!