without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
graveyard
сущ.
кладбище
Physics (En-Ru)
graveyard
место захоронения радиоактивных отходов
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
The graveyard, in truth, was not a place to inspire fear.И в самом деле, кладбище не казалось страшным.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
But what were we to begin to do in that graveyard of a world?Но что было нам делать на этом кладбище человечества?Conan Doyle, Arthur / The Poison BeltКонан Дойль, Артур / Отравленный поясОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975The Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media Corporation
Looking around the graveyard at this heat-flushed, dull-eyed congregation he felt contempt well up in him.Озирая кладбище, забитое тупоглазыми, тоскливо-раздраженными персонажами, Марти почувствовал, как в нем нарастает презрение ко всему вокруг.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
Grave grass will grow over the graveyard and will deaden your grief, my old father.Порастет кладбище могильной травой - заглушит трава твое горе, мой старый отец.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
There had been no sign of her name in the graveyard, on the memorial.Ее имени не было ни на плите на кладбище, ни на мемориале.Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ СарыКлюч СарыРосней, Татьяна деSarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de Rosnay
This is Nevada’s answer to East St. Louis—a slum and a graveyard, last stop before permanent exile to Ely or Winnemuca.Это ответ Невады на Восточный Сент-Луис - трущобы, кладбище, последняя остановка перед пожизненной ссылкой в Или или Виннемучу.Thompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamТомпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. Thompson
Working in a graveyard, who wouldn't get them once in a while?Разве ж можно работать на кладбище и ни разу не струхнуть?King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
And Albine led Serge straight on to a spot that seemed to be the graveyard of the flower-garden.Альбина повела Сержа направо, к полю, напоминавшему кладбище цветника.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
'Just fancy, this rascal is always poking his nose into the graveyard.– Представьте себе, этот негодяй вечно околачивается здесь, на кладбище!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"I suppose they must remain standing as they are now till the morning," thought Sofya Lvovna, and it seemed to her dark, cold, and dreary -- drearier than a graveyard."Значит, как они стоят теперь, так уж не сойдут до самого утра", - подумала Софья Львовна, и ей показалось тут темно, холодно, скучно, - скучнее, чем на кладбище.Чехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийChekhov, A. / The two VolodyasThe two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Володя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
This time she repaired to that gloomy corner which seemed like the graveyard of the flower-garden.На этот раз Альбина направилась в тот печальный уголок сада, который служил как бы кладбищем цветника.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Stained-glass windows and a high rising steeple threw a darker shadow across the small graveyard.Витражные окна и высокая колокольня отбрасывали тени на небольшой погост.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
The lights were all out in the coaches, and, as Tom and Ike gradually quit firing and yelling, it got to be almost as still as a graveyard.Во всех вагонах свет был потушен, и когда Том и Айк перестали стрелять и кричать, стало почти так тихо, как на кладбище.O.Henry / Holding Up a TrainГенри, О. / Налет на поездНалет на поездГенри, О.Holding Up a TrainO.Henry
Desiree laughed at seeing herself thus surrounded by this noisy, squabbling mob. 'This is what always happens,' said she, 'every time that I bring any green stuff from the graveyard.Дезире хохотала посреди этого живого потока, совершенно в нем утонув. – Вот так бывает каждый раз, когда я приношу с кладбища зелень, – говорила она.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The drow's eyes went to the ground ahead, and in his mind he looked down, down, past the skeletons buried in the old graveyard, for that is what the place once had been.Он поглядел на простирающийся перед ним двор, и помимо воли его мысленный взор стал проникать под землю все глубже и глубже. Вскоре дроу увидел множество скелетов, погребенных под замком, и понял, что когда-то на этом месте было старинное кладбище.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
User translations
Noun
- 1.
кладбище
translation added by Татьяна Макеева - 2.
кладбище
translation added by Юлия Кулакова
The part of speech is not specified
- 1.
кладбище
translation added by Alexander АkimovGold en-ru
Collocations
graveyard shift
ночная смена
graveyard shift
смена, начинающаяся около 12 часов ночи
graveyard market
неблагоприятная рыночная конъюнктура
graveyard market
отсутствие спроса
graveyard chapel
кладбищенская часовня
graveyard gate
кладбищенские ворота
graveyard shift
ночной концерт по радио
auto graveyard
автомобильное кладбище
Word forms
graveyard
noun
Singular | Plural | |
Common case | graveyard | graveyards |
Possessive case | graveyard's | graveyards' |