about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

grieve

[griːv] брит. / амер.

гл.

  1. огорчать, глубоко опечаливать

  2. горевать, убиваться

Learning (En-Ru)

grieve

[griːv]

v

скорбеть, горевать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'You are sorry for me,' he said, 'you, my child, and perhaps one other child--my son, the King of Rome--may grieve for me. All the rest hate me; and my brothers are the first to betray me in misfortune.'
"Ты жалеешь меня!" вскричал он: "ты, дитя, да еще, может быть, пожалеет меня и другой ребенок, мой сын, le roi de Rome; остальные все, все меня ненавидят, а братья первые продадут меня в несчастии!"
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
You're grieving for mother, and I grieve too. My heart's torn, but what can we do?
Жаль мамы, и мне жаль, сердце разрывается, но что же делать?
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Otherwise one didn’t grieve for a death.
Если бы не угрызения совести, кто же горюет о смерти?
Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть дела
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
It must be noted that Avenir, unlike the general run of consumptives, did not deceive himself in regard to his disease.... But what of that?--he did not sigh, nor grieve; he did not even once refer to his position....
Должно заметить, что Авенир, в противность всем чахоточным, нисколько не обманывал себя насчет своей болезни… и что ж? – он не вздыхал, не сокрушался, даже ни разу не намекнул на свое положение…
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
And he was utterly crushed, and did nothing but grieve, so that one couldn't bear to go and look at him, and he ended by dying scarcely six months later.
Что ж, он вдруг так был убит, что всё грустил, так грустил, что ходит и на него глядеть нельзя, - и кончил тем, что умер, почти после полгода.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
It was hours before the gods at last released him, and by then he was too tired, too sick at heart to grieve.
Прошло несколько часов, прежде чем боги наконец-то освободили его, но после того он испытывал такую усталость и отвращение, что не было сил на отчаяние.
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
If you had murdered our father, it would grieve me that you should reject your punishment.
Если бы ты убил отца, я бы сожалел, что ты отвергаешь свой крест.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
that's all over. There's no need to grieve about it.
всё это закончено, горевать нечего.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"I grieve with you," she said.
– Я скорблю с вами, – сказала она.
Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир Спока
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
When I knew it I grieved, but now I grieve no more, for I see that you were reserved for this moment.
Но теперь я ни о чем не жалею. Теперь я знаю, что тебе был уготован сегодняшний день.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Does it grieve in the moonlight?
Не тоскует ли она в лунную ночь?
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
At that instant I felt I would gladly have given my life, if only she should not grieve.
В это мгновенье я, кажется, охотно бы отдал жизнь свою, лишь бы она не горевала.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
"Ah, my dear old friend," said the Prince reproachfully. "I think you are unreasonable. Why grieve and weep over imagined evils?
-Э! мой добрый друг, - сказал князь с упреком, - я вижу, вы нисколько не стали благоразумнее - вечно сокрушаетесь и плачете о воображаемом горе.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
- Janet, I will not remain here longer - I fear him - I fear thy father. I grieve to say it, Janet - but I fear thy father, and, worst of all, this odious Varney, I will escape from Cumnor."
Дженет, я больше не останусь здесь… Я боюсь его… я боюсь твоего отца… мне больно говорить это, Дженет, но я боюсь твоего отца. А больше всех я боюсь гнусного Варни. Я убегу из Камнора!
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
But I think you're better off just sort of letting yourself, um, grieve."
Но, мне кажется, сейчас... ну просто горевать.
Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укус
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead

Add to my dictionary

grieve1/3
griːvVerbогорчать; глубоко опечаливать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Prayers to the Virgin Mary Virgin Mary, our most gracious Queen and our hope; shelter of orphans, and protector of travelers, joy of the grieving,
Молитва к Деве Марии. Дева Мария, наша всемилостивая Госпожа и наша надежда: прибежище сирых и защитница странных, радость в огорчениях,

Word forms

grieve

verb
Basic forms
Pastgrieved
Imperativegrieve
Present Participle (Participle I)grieving
Past Participle (Participle II)grieved
Present Indefinite, Active Voice
I grievewe grieve
you grieveyou grieve
he/she/it grievesthey grieve
Present Continuous, Active Voice
I am grievingwe are grieving
you are grievingyou are grieving
he/she/it is grievingthey are grieving
Present Perfect, Active Voice
I have grievedwe have grieved
you have grievedyou have grieved
he/she/it has grievedthey have grieved
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been grievingwe have been grieving
you have been grievingyou have been grieving
he/she/it has been grievingthey have been grieving
Past Indefinite, Active Voice
I grievedwe grieved
you grievedyou grieved
he/she/it grievedthey grieved
Past Continuous, Active Voice
I was grievingwe were grieving
you were grievingyou were grieving
he/she/it was grievingthey were grieving
Past Perfect, Active Voice
I had grievedwe had grieved
you had grievedyou had grieved
he/she/it had grievedthey had grieved
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been grievingwe had been grieving
you had been grievingyou had been grieving
he/she/it had been grievingthey had been grieving
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will grievewe shall/will grieve
you will grieveyou will grieve
he/she/it will grievethey will grieve
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be grievingwe shall/will be grieving
you will be grievingyou will be grieving
he/she/it will be grievingthey will be grieving
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have grievedwe shall/will have grieved
you will have grievedyou will have grieved
he/she/it will have grievedthey will have grieved
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been grievingwe shall/will have been grieving
you will have been grievingyou will have been grieving
he/she/it will have been grievingthey will have been grieving
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would grievewe should/would grieve
you would grieveyou would grieve
he/she/it would grievethey would grieve
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be grievingwe should/would be grieving
you would be grievingyou would be grieving
he/she/it would be grievingthey would be grieving
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have grievedwe should/would have grieved
you would have grievedyou would have grieved
he/she/it would have grievedthey would have grieved
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been grievingwe should/would have been grieving
you would have been grievingyou would have been grieving
he/she/it would have been grievingthey would have been grieving
Present Indefinite, Passive Voice
I am grievedwe are grieved
you are grievedyou are grieved
he/she/it is grievedthey are grieved
Present Continuous, Passive Voice
I am being grievedwe are being grieved
you are being grievedyou are being grieved
he/she/it is being grievedthey are being grieved
Present Perfect, Passive Voice
I have been grievedwe have been grieved
you have been grievedyou have been grieved
he/she/it has been grievedthey have been grieved
Past Indefinite, Passive Voice
I was grievedwe were grieved
you were grievedyou were grieved
he/she/it was grievedthey were grieved
Past Continuous, Passive Voice
I was being grievedwe were being grieved
you were being grievedyou were being grieved
he/she/it was being grievedthey were being grieved
Past Perfect, Passive Voice
I had been grievedwe had been grieved
you had been grievedyou had been grieved
he/she/it had been grievedthey had been grieved
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be grievedwe shall/will be grieved
you will be grievedyou will be grieved
he/she/it will be grievedthey will be grieved
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been grievedwe shall/will have been grieved
you will have been grievedyou will have been grieved
he/she/it will have been grievedthey will have been grieved