about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 12 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

guard

[gɑːd] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. охрана, защита

    2. караул, конвой, охрана, стража (группа людей, охраняющих кого-л. / что-л.)

    3. (Guards) гвардия

      1. часовой; караульный; сторож; конвоир

      2. ж.-д. брит. проводник (отвечает за порядок и безопасность в вагоне поезда)

    4. спорт.

      1. защитная стойка (в боксе)

      2. амер. защитник (в футболе)

    5. бдительность; осторожность

    6. предохранительное приспособление; элемент, предотвращающий травмы, повреждения

      1. покрытие, кожух на механизме, предотвращающий травмы оператора или повреждения механизма

      2. гарда (элемент рукояти шпаги, рапиры, предохраняющий руку от ударов противника)

  2. гл.

      1. охранять; сторожить; караулить

      2. шахм. поддержать, защитить, прикрыть фигуру

      1. защищать (кого-л.); стоять на страже (интересов)

      2. (guard against, guard from) защищаться от ( кого-л.); беречься; принимать меры предосторожности

      3. уст. сопровождать с почётным эскортом

    1. сдерживать, контролировать (мысли, чувства, выражения)

      1. украшать, расшивать (платья)

      2. пришивать шевроны

Learning (En-Ru)

guard

[gãːd]

n

  1. часовой, караульный

  2. охрана, стража, караул

    • to be on guard against smb/smth остерегаться кого-л./чего-л.
    • to be off guard — быть недостаточно бдительным
    • to catch smb off his guard — застать кого-л. врасплох
    • be on you guard — будьте бдительны/начеку

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"His only hopes are in Heaven," said the Scot, "but wherever you wish to go, I stand by your side, a determined guide and guard."
— Теперь вся его надежда на небеса, — ответил Квентин, — но, куда бы вы ни вздумали направиться, я готов всюду сопровождать и охранять вас.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
The officer on guard at the back would take care of the kitchen.
Еще один полицейский позаботится о кухне.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
The guard went out to check, but found no one.
Охранник вышел проверить, но никого не обнаружил.
Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертника
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
She was supposed to be on guard.
Она должна охранять лагерь.
De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камней
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Guenhwyvar kept an alert guard while Drizzt packed up his possessions, while the road-weary drow emptied his home.
Гвенвивар стояла на страже, пока Дзирт собирал пожитки, пока этот измученный скитаниями дров опустошал свой дом.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
At first they were on their guard when they spotted Nakata, gazing at him from a distance in annoyance, but after they saw that he was simply sitting there, doing nothing, they forgot all about him.
Поначалу они боялись Накату, с беспокойством поглядывали на него издалека, но когда понимали, что он просто сидит и ничего плохого делать не собирается, успокаивались.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
There were five officers altogether: Chadwick, Bradley and three uniforms, one of whom would guard the back.
В общей сложности здесь было пятеро сотрудников полиции: Чедвик, Брэдли и трое полицейских, один из которых должен будет охранять черный ход.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
There were two guards for each block of seven cells, so that was why the prisoners could be under almost constant inspection through the peephole, the only interruption being the time it took the guard to step past two doors to a third.
На отсек в семь камер приходится два надзирателя, оттого глазок смотрит на тебя так часто, как надо надзирателю шагнуть мимо двух дверей к третьей.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
The guard succeeded in intervening between him and his assailant, or there would have been bloodshed.
Конвойный успел вовремя стать между ним и убийцей - не то пролилась бы кровь.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
And something changed when Uther Doul came to be their guard, more than a decade back.
А когда Утер Доул больше десяти лет назад стал их телохранителем, что-то изменилось.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Behind her, Rachel heard doors slam open in the nave. Gray and the others would be caught off guard.
Рейчел услышала, как позади нее хлопнула дверь, ведущая в неф, и подумала, что Грея и остальных застанут врасплох.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
After they had captured me in the way which I described to you the other night, they kept a very good guard over me at Oporto, and I promise you that they did not give such a formidable opponent a chance of slipping through their fingers.
Вчера я вам рассказывал, как я попался им в плен; после того они неусыпно сторожили меня в Опорто и уж, поверьте, делали все возможное, чтобы такой грозный противник не ускользнул из их рук.
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
He stared straight at Liss. Then, in a voice that could probably be heard by the guard on the other side of the door, he said: 'The best advice I can offer you is to stop wasting your time on me.
Уперши глаза прямо на Лисса, громко, – вероятно, голос его слышала стоявшая под дверью охрана, – он сказал: – Мой совет вам, не теряйте зря времени со мной.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Numerous dark and shaggy heads were seen moving around the passage; some cased in the iron-bound caps of the frigate's boarders, and others glittering with the brazen ornaments of her marine guard.
Через дверь видно было множество темных голов: абордажники фрегата — в окованных железом касках, морская пехота — в головных уборах, сверкающих бронзовыми украшениями.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
The tall silver-haired man nodded to the honor guard, a tiny signal, almost imperceptible.
Высокий седовласый мужчина едва заметно кивнул почетному караулу, подав тем самым сигнал.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child

Add to my dictionary

guard1/50
gɑːdNounохрана; защитаExamples

He marched under the guard of the soldiers. — Он шёл под охраной солдат.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    защитник

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold ru-en
    1

Collocations

advance guard
авангард
alarm the guard
вызвать караул
all-enveloping guard system
система полного ограждения оперативной зоны
antipinch guard
устройство, предотвращающее зажим пилы
antisplash guard
брызговик
armed guard
вооруженная охрана
axle guard
буксовая лапа
belt guard
кожух ременной передачи
belt guard grid
защитная сетка вокруг транспортера или конвейера
border guard
пограничник
bottom guard hinge
шарнирная навеска нижней брони
bumper guard
колесо
bumper guard
отбойный брус
bus guard
блок шинной защиты
cable guard
манжета кабеля

Word forms

guard

noun
SingularPlural
Common caseguardguards
Possessive caseguard'sguards'

guard

verb
Basic forms
Pastguarded
Imperativeguard
Present Participle (Participle I)guarding
Past Participle (Participle II)guarded
Present Indefinite, Active Voice
I guardwe guard
you guardyou guard
he/she/it guardsthey guard
Present Continuous, Active Voice
I am guardingwe are guarding
you are guardingyou are guarding
he/she/it is guardingthey are guarding
Present Perfect, Active Voice
I have guardedwe have guarded
you have guardedyou have guarded
he/she/it has guardedthey have guarded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been guardingwe have been guarding
you have been guardingyou have been guarding
he/she/it has been guardingthey have been guarding
Past Indefinite, Active Voice
I guardedwe guarded
you guardedyou guarded
he/she/it guardedthey guarded
Past Continuous, Active Voice
I was guardingwe were guarding
you were guardingyou were guarding
he/she/it was guardingthey were guarding
Past Perfect, Active Voice
I had guardedwe had guarded
you had guardedyou had guarded
he/she/it had guardedthey had guarded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been guardingwe had been guarding
you had been guardingyou had been guarding
he/she/it had been guardingthey had been guarding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will guardwe shall/will guard
you will guardyou will guard
he/she/it will guardthey will guard
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be guardingwe shall/will be guarding
you will be guardingyou will be guarding
he/she/it will be guardingthey will be guarding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have guardedwe shall/will have guarded
you will have guardedyou will have guarded
he/she/it will have guardedthey will have guarded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been guardingwe shall/will have been guarding
you will have been guardingyou will have been guarding
he/she/it will have been guardingthey will have been guarding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would guardwe should/would guard
you would guardyou would guard
he/she/it would guardthey would guard
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be guardingwe should/would be guarding
you would be guardingyou would be guarding
he/she/it would be guardingthey would be guarding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have guardedwe should/would have guarded
you would have guardedyou would have guarded
he/she/it would have guardedthey would have guarded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been guardingwe should/would have been guarding
you would have been guardingyou would have been guarding
he/she/it would have been guardingthey would have been guarding
Present Indefinite, Passive Voice
I am guardedwe are guarded
you are guardedyou are guarded
he/she/it is guardedthey are guarded
Present Continuous, Passive Voice
I am being guardedwe are being guarded
you are being guardedyou are being guarded
he/she/it is being guardedthey are being guarded
Present Perfect, Passive Voice
I have been guardedwe have been guarded
you have been guardedyou have been guarded
he/she/it has been guardedthey have been guarded
Past Indefinite, Passive Voice
I was guardedwe were guarded
you were guardedyou were guarded
he/she/it was guardedthey were guarded
Past Continuous, Passive Voice
I was being guardedwe were being guarded
you were being guardedyou were being guarded
he/she/it was being guardedthey were being guarded
Past Perfect, Passive Voice
I had been guardedwe had been guarded
you had been guardedyou had been guarded
he/she/it had been guardedthey had been guarded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be guardedwe shall/will be guarded
you will be guardedyou will be guarded
he/she/it will be guardedthey will be guarded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been guardedwe shall/will have been guarded
you will have been guardedyou will have been guarded
he/she/it will have been guardedthey will have been guarded