about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

hesitation

[ˌhezɪ'teɪʃ(ə)n] брит. / амер.

сущ.

  1. колебание, сомнение; неуверенность, нерешительность

  2. заикание; непроизвольная задержка в речи

Learning (En-Ru)

hesitation

[ˌhezɪ'teɪʃn]

n

колебание, сомнение

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ratmirov always uttered Litvinov's surname with hesitation, every time, as though he had forgotten it, and could not at once recall it. . . .
Ратмиров всегда произносил фамилию Литвинова с запинкой, точно он всякий раз забывал, не тотчас припоминал ее...
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
«Tsujido,» she said without hesitation.
– В Цудзидо, – сказала она.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Nikolay Sergeyitch at first refused; but the liberal salary attracted Anna Andreyevna, and the redoubled cordiality of the prince overcame any hesitation he still felt.
Ихменев сначала отказывался; но значительное жалованье соблазнило Анну Андреевну, а удвоенные любезности просителя рассеяли и все остальные недоумения.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
'Herr Klueber, too, had intended to give me a small sum for the improvement of the shop,' Lenore observed after a slight hesitation.
- Господин Клюбер тоже хотел дать мне небольшую сумму на поправку кондитерской,- промолвила, после небольшого колебания, фрау Леноре.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
I sensed a drop in the voices below me, a slight hesitation in his delivery that no one perceived but myself.
Я почувствовала, как голоса внизу притихли: в его речи возникла легкая заминка, которую никто, кроме меня, не заметил.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
He jumped without hesitation and he could walk.
Он прыгнул без колебания и смог пройти.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Then, after some hesitation, he opened the envelope.
Затем после некоторого колебания вскрыл пакет.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Without hesitation, Cross stepped into the broad marble corridor.
Джомми без колебаний устремился вперед по мраморному коридору.
Van Vogt, Alfred Elton / SlanВан Вогт, Альфред Элтон / Слан
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Looking back, I should have listened to my internal hesitation, scrubbed my face, grabbed a good book, and gone directly back to bed.
Теперь- то я знаю, что это чувство было не случайным. Если бы у меня хватило ума прислушаться к нему, я бы просто смыла консилер с лица, взяла с полки книгу и отправилась в постель.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Then Herr von Richter, still with the same hesitation, asked with whom, at what time and place, should he arrange the necessary preliminaries.
Тогда г-н фон Рихтер, все также запинаясь, спросил,с кем,в котором часу и в котором месте придется ему вести нужные переговоры.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
“She looked at her mother-with a profound hesitation in her eyes, I thought-and then apparently put this question to her.
Элен взглянула на мать — не решаясь, как мне показалось, заговорить с ней, — но, помедлив, все же перевела ей мой вопрос.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Back on the boat we hadn’t even exchanged two words; we didn’t even know their names. But now, when we saw each other in the shop, there was no hesitation; we ran up to each other and hugged.
Встретившись за несколько дней до цунами, мы не обменялись и парой слов, даже не помнили друг друга по имени, но когда мы увидели друг друга в магазине, то ни минуты не колебались – мы бросились в объятия друг к другу.
© The Well, 2009
Le Balafre, who had remained by his nephew's side on purpose, gave the necessary explanations, and, after some considerable hesitation and delay, the youth was conveyed under a strong guard to the Lord Crawford's apartment.
Людовик Меченый, нарочно оставшийся подле племянника, дал необходимые объяснения, и наконец, после долгих переговоров, Дорварда пропустили и повели под сильным конвоем в помещение лорда Кроуфорда.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Well, Yeh Pin answered after some hesitation, to tell Your Honor the truth, I always thought that they got along together rather well.
– Ну, – ответил Е Пинь после некоторого колебания, – если сказать вашей чести правду, я всегда считал, что они довольно хорошо ладят.
Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздями
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
For more than a year, UNPROFOR has not succeeded in opening the Tuzla airport for humanitarian operations, again because of hesitation to reject Karadzic's illegitimate threats and conditions.
Уже более года СООНО не удается открыть аэропорт Тузлы для осуществления гуманитарных операций, и причиной этого также является нежелание отвергнуть незаконные угрозы и условия Караджича.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

hesitation1/8
ˌhezɪ'teɪʃ(ə)nNounколебание; сомнение; неуверенность; нерешительностьExamples

momentary hesitation — минутное колебание, минутная слабость
to show hesitation — колебаться
I have no hesitation about throwing him out. — У меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон.
I have no hesitation in recommending him for the job. — Я без сомнений рекомендую взять его на эту должность.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    колебание

    1

Collocations

hesitation marks
"пробные" надрезы по краям основной раны
hesitation marks
мелкие
hesitation marks
насечки
hesitation squeeze
продавливание цементного раствора с задержкой во времени
hesitation pumping
прокачивание с выдержкой
hesitation method
способ цементирования закачкой в скважину с выдержкой во времени
hesitation squeeze
тампонаж с выдержкой во времени
hesitation squeeze
импульсное цементирование под давлением
hesitation squeeze
цементирование под давлением с чередованием закачек раствора и перерывов в закачке

Word forms

hesitation

noun
SingularPlural
Common casehesitationhesitations
Possessive casehesitation'shesitations'