about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

hundredth

['hʌndrədθ] , [-rɪdθ] брит. / амер.

  1. прил.

    сотый

  2. сущ.

    сотая часть

Learning (En-Ru)

hundredth

['hʌndrədθ]

adj

сотый

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

If there's the hundredth part of a false note in speaking the truth, it leads to a discord, and that leads to trouble.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним - скандал.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
The three hundredth lay, I say."
Я говорю: на трехсотую.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Thinking of all this for the hundredth time he nearly ran into a stationary black Mercedes which was parked round the corner on the main road.
В сотый раз обдумывая все это, отец Кихот чуть не налетел на черный «мерседес», стоявший за выездом на шоссе.
Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор Кихот
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
It wasn’t really his fault, he told himself for the hundredth time.
В сотый раз он повторял себе, что не заслуживает упрека.
Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконов
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Only this morning there lay before me one of the illegal leaflets that have been distributed here lately, and I asked myself for the hundredth time, 'Wherein lies its secret?'"
Еще сегодня утром лежала предо мною одна из недавно разбросанных здесь беззаконных бумажек, и я в сотый раз задавал себе вопрос: "в чем ее тайна?"
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"Our present atomic drives," said Collins, "are about one hundredth of one per cent efficient.
– Наши нынешние атомные двигатели,- сказал Коллинз,- имеют эффективность около одной сотой процента.
Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосу
Прелюдия к космосу
Кларк, Артур Чарльз
Prelude to Space
Clarke, Arthur Charles
For the hundredth time I repeat, there are numbers of questions, but I've only taken the children, because in their case what I mean is so unanswerably clear.
В сотый раз повторяю -- вопросов множество, но я взял одних деток, потому что тут неотразимо ясно то, что мне надо сказать.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Consequently, the sole and the instep could bulge only by a hundredth of a centimetre—no more.
Следовательно, ширина ступни и толщина голени могли бы увеличиться всего на какую-нибудь сотую долю сантиметра.
Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1
Physics for entertainment. Book 1
Perelman, Yakov
Занимательная физика. Часть 1
Перельман, Яков
I haven't a hundredth part of a grain of faith in you!"
На сотую долю не верю!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I haven't told a hundredth part of it. I feel that it is trivial, superficial, crude, and, somehow, too young for my age.
Сотой доли не высказал; я чувствую, что вышло мелочно, грубо, поверхностно и даже как-то моложе моих лет.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
For less than $20 million, the survey creates a stunning picture of the universe at a cost of a hundredth of the Hubble space telescope.
Стоимость проекта составляет менее 20 миллионов, долларов, что в сто раз меньше стоимости проекта телескопа Хаббла, но тем не менее при помощи такого обзора создается потрясающая картина Вселенной.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Alyosha saw at once that she had asked Ivan that question before, perhaps only a moment before he came in, and not for the first time, but for the hundredth, and that they had ended by quarrelling.
Алеша мигом понял, что этот самый вопрос она уже задавала Ивану Федоровичу, может всего за минуту пред его приходом, и не в первый раз, а в сотый, и что кончили они ссорой.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Had I not recognised that day, for the hundredth time, what I was worth?
Разве я не узнал сегодня опять, в сотый раз, цены себе?
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Don't stand over me and don't look at me, I particularly ask you that for the five-hundredth time!"
Не стойте подле меня и не глядите на меня, об этом особенно прошу вас в пятисотый раз!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
It was the hundredth time perhaps that he had asked himself that question since the previous evening, but still he went.
Он уже в сотый раз, может быть, задавал себе этот вопрос со вчерашнего вечера, но все-таки шел.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Add to my dictionary

hundredth1/4
'hʌndrədθ; -rɪdθAdjectiveсотый

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

four-hundredth
четырехсотый
hundredth part
сотая часть
nine-hundredth
девятисотый
one hundredth
одна сотая
one hundredth
сотая часть
seven-hundredth
семисотый
eight-hundredth anniversary
восьмисотлетие
eight-hundredth
восьмисотлетний
eight-hundredth
восьмисотый
two hundredth anniversary
двухсотлетие
two hundredth
двухсотый
nine hundredth anniversary
девятисотлетие
nine hundredth
девятисотлетний
nine hundredth
девятисотый
five-hundredth
пятисотенный

Word forms

hundredth

noun
SingularPlural
Common casehundredthhundredths
Possessive casehundredth'shundredths'