about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

husband

['hʌzbənd] брит. / амер.

  1. сущ.

    муж, супруг (исконное значение - "хозяин дома")

  2. гл.

    1. экономно расходовать; разумно использовать (что-л.)

    2. уст.

      1. заниматься земледелием; обрабатывать, возделывать (землю); выращивать, разводить (растения)

      2. культивировать, развивать

    3. уст.

      1. подбирать, находить мужа

      2. шутл. исполнять роль мужа; быть мужем

Law (En-Ru)

husband

муж, супруг

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

First of all, he begged her for some place, or situation, for work of some kind, and then he began to complain about US, about me and my husband, and you, especially YOU; he said a lot of things."
Сначала места просил у ней, на службу поступить, а потом стал на нас жаловаться, на меня, на мужа, на тебя особенно... много чего наговорил.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Maude Hassell had needed no elaborate explanations when her husband had said, rather abruptly, that he was "going for a stroll around the Park."
Мод Хассел не потребовалось долгих объяснений, когда муж неожиданно заявил, что «собирается прогуляться по парку».
Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосу
Прелюдия к космосу
Кларк, Артур Чарльз
Prelude to Space
Clarke, Arthur Charles
She was always thinking of her husband.
Та все вспоминала своего мужа.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
'I did not know that you were awake, husband,' she sobbed in answer, 'or I would have checked my grief.
— Я думала, ты спишь, — проговорила она в ответ прерывающимся голосом. — Иначе я бы не выдала своей боли.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Mrs. Sohlberg, he reflected shrewdly, had a kind of fool for a husband.
Муж у миссис Сольберг — какой-то шут гороховый, хладнокровно продолжал рассуждать Каупервуд.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
We need to clear all those people-you and your husband included-if we’re going to catch this killer.”
Мы должны проверить всех этих людей — в том числе вас и вашего супруга, — если хотим поймать убийцу.
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Now he knew it had all been for show, an act to placate her husband.
Теперь он знал, что все это показное, только способ ублажить мужа.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
The husband was totally outraged.
Муж был в полном бешенстве.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Marianne could never love by halves; and her whole heart became, in time, as much devoted to her husband, as it had once been to Willoughby.
Делить свое сердце она не умела и со временем отдала его мужу с той же безоговорочностью и полнотой, как некогда — Уиллоби.
Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительность
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
She loved her husband with a queer mixture of pity and contempt born of his failings and his goodness.
Любовь к мужу у нее слагалась из странного сочетания жалости в презрения, которые равно вызывали в ней и его беспомощность, и его благородство.
Steinbeck, John / Cup of GoldСтейнбек, Джон / Золотая чаша
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Perhaps you don't know that your husband is running with another woman.
"Вам, вероятно, неизвестно, что ваш муж путается с другой женщиной.
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
'Oh! the heartless creature!' said Rosalie, who left her husband to go and take her baby in her arms.
– Ах ты, тварь бездушная! – закричала Розали сестре и бросила мужа, чтобы взять на руки младенца.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Katala shivered and hugged her husband close.
Кейтала вздрогнула и обняла мужа.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
"Since your arrival my husband has been away most of the time, and although we have wished to have you with us before, we have thought it best to await his leisure.
Мы хотели видеть вас раньше, но с тех пор как вы приехали, муж почти все время был в разъездах, и мы решили подождать, пока он будет немного свободнее.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Go to your good husband!'
Пойди к своему мужу!»
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International

Add to my dictionary

husband1/9
'hʌzbəndNounмуж; супругExamples

cuckolded / estranged husband — обманутый муж
ex-husband / former husband — бывший муж
faithful husband — верный муж
henpecked husband — подкаблучник
jealous husband — ревнивый муж
philandering / unfaithful husband — неверный муж
to leave one's husband — оставить мужа
She had two children by her first husband. — У неё было двое детей от первого мужа.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    муж

    translation added by Сергей М. (谢尔盖)
    Bronze en-ru
    0

Collocations

husband-stealer
разлучница
husband-stealer
разрушительница домашнего очага
husband-wife privilege
право супругов не свидетельствовать друг против друга в суде
mail-order husband
брачный иммигрант
mail-order husband
жених из каталога
mail-order husband
мужчина, выбирающий невесту по интернет-каталогу
ship's husband
генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судном
faithful husband
верный муж
unfaithful husband lover
изменник
intrauterine insemination of husband/donor's sperm
ИСМ/ИСД
husband-killer
мужеубийца
henpecked husband
подкаблучник
to separate husband and wife
разлучать мужа с женой
propose smb to smb as a wife husband
сватать
common-law husband
сожитель

Word forms

husband

noun
SingularPlural
Common casehusbandhusbands
Possessive casehusband'shusbands'

husband

verb
Basic forms
Pasthusbanded
Imperativehusband
Present Participle (Participle I)husbanding
Past Participle (Participle II)husbanded
Present Indefinite, Active Voice
I husbandwe husband
you husbandyou husband
he/she/it husbandsthey husband
Present Continuous, Active Voice
I am husbandingwe are husbanding
you are husbandingyou are husbanding
he/she/it is husbandingthey are husbanding
Present Perfect, Active Voice
I have husbandedwe have husbanded
you have husbandedyou have husbanded
he/she/it has husbandedthey have husbanded
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been husbandingwe have been husbanding
you have been husbandingyou have been husbanding
he/she/it has been husbandingthey have been husbanding
Past Indefinite, Active Voice
I husbandedwe husbanded
you husbandedyou husbanded
he/she/it husbandedthey husbanded
Past Continuous, Active Voice
I was husbandingwe were husbanding
you were husbandingyou were husbanding
he/she/it was husbandingthey were husbanding
Past Perfect, Active Voice
I had husbandedwe had husbanded
you had husbandedyou had husbanded
he/she/it had husbandedthey had husbanded
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been husbandingwe had been husbanding
you had been husbandingyou had been husbanding
he/she/it had been husbandingthey had been husbanding
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will husbandwe shall/will husband
you will husbandyou will husband
he/she/it will husbandthey will husband
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be husbandingwe shall/will be husbanding
you will be husbandingyou will be husbanding
he/she/it will be husbandingthey will be husbanding
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have husbandedwe shall/will have husbanded
you will have husbandedyou will have husbanded
he/she/it will have husbandedthey will have husbanded
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been husbandingwe shall/will have been husbanding
you will have been husbandingyou will have been husbanding
he/she/it will have been husbandingthey will have been husbanding
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would husbandwe should/would husband
you would husbandyou would husband
he/she/it would husbandthey would husband
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be husbandingwe should/would be husbanding
you would be husbandingyou would be husbanding
he/she/it would be husbandingthey would be husbanding
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have husbandedwe should/would have husbanded
you would have husbandedyou would have husbanded
he/she/it would have husbandedthey would have husbanded
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been husbandingwe should/would have been husbanding
you would have been husbandingyou would have been husbanding
he/she/it would have been husbandingthey would have been husbanding
Present Indefinite, Passive Voice
I am husbandedwe are husbanded
you are husbandedyou are husbanded
he/she/it is husbandedthey are husbanded
Present Continuous, Passive Voice
I am being husbandedwe are being husbanded
you are being husbandedyou are being husbanded
he/she/it is being husbandedthey are being husbanded
Present Perfect, Passive Voice
I have been husbandedwe have been husbanded
you have been husbandedyou have been husbanded
he/she/it has been husbandedthey have been husbanded
Past Indefinite, Passive Voice
I was husbandedwe were husbanded
you were husbandedyou were husbanded
he/she/it was husbandedthey were husbanded
Past Continuous, Passive Voice
I was being husbandedwe were being husbanded
you were being husbandedyou were being husbanded
he/she/it was being husbandedthey were being husbanded
Past Perfect, Passive Voice
I had been husbandedwe had been husbanded
you had been husbandedyou had been husbanded
he/she/it had been husbandedthey had been husbanded
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be husbandedwe shall/will be husbanded
you will be husbandedyou will be husbanded
he/she/it will be husbandedthey will be husbanded
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been husbandedwe shall/will have been husbanded
you will have been husbandedyou will have been husbanded
he/she/it will have been husbandedthey will have been husbanded