about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

hutch

[hʌʧ] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. сундук; комод; ящик для вещей

    2. клетка

    3. каморка, хибарка

      1. рыбный садок

      2. охот. ловушка

      3. лоток для промывки руды

      4. коробчатая повозка

    4. горн. рудничная вагонетка

    5. тех. бункер

  2. гл.

    1. укладывать в сундук или комод

    2. промывать руду в лотке

Examples from texts

Around there were a double wall and a ditch, and warders and soldiers; but, my faith! you could not coop men like that up like rabbits in a hutch!
Тюрьму окружала двойная стена, и ров, и часовые, и стража, но, клянусь честью, разве можно держать людей взаперти, словно кроликов в клетке!
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
They stood beside the hutch, smoking, shooting the shit, taking the occasional look in at the Buick (Santerre too young to know what to expect, and he never lasted long in the PSP, anyway), telling jokes and enjoying the day.
Стояли у будки, курили, болтали, изредка заглядывали в окно (Сантерр по молодости еще и не знал, чего можно ждать от "бьюика", да и в ПШП не задержался), рассказывали друг другу анекдоты, в общем, хорошо проводили время.
King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
The hermit only replied by a grin; and returning to the hutch, he produced a leathern bottle, which might contain about four quarts.
Вместо ответа отшельник только ухмыльнулся и вытащил из своего сундука кожаную бутыль вместимостью в полведра.
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
Then he realized what he was seeing and told George to get the videocam out of the hutch.
Потом разглядел и велел Джорджу принести видеокамеру.
King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
A placard was hung above the hutch, bearing these words in something of the following disposition:
А именно в этом-то и была соль задуманного им мщения. Над конурой появилась вывеска, гласившая:
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Jack was just now passing a short squat one-story building like an inflated rabbit hutch, crazily half-timbered with wide black wooden X's.
Джек добрался до одноэтажного здания, похожего на крольчатник.
King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / Талисман
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
I thought it was still in the hutch.
Я подумал, что маска по-прежнему в будке.
King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Then, in one hutch, he saw a hairy cavity wherein crawled a living heap, an indistinct dusky mass heaving like a single body.
В одной из клеток была ямка, устланная шерстью, на дне которой ерзала кучка живых существ, неопределенная темноватая масса, тяжело дышавшая, словно единое тело.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Like most Americans in the first decade of the new century, Hutch feared everything except what he ought to fear.
Как и у большинства американцев, живущих в первой декаде нового столетия, страх у Хатча вызывало то самое, чего, по большому счету, бояться как раз и не следовало.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Hutch put down his half-eaten cookie, fished a bottle of Purell from a pocket, and squeezed a large dollop of the glistening gel into the cupped palm of his left hand.
Хатч положил недоеденную булочку, достал из кармана бутылочку «Пурелла», выдавил большую лужицу геля на левую ладонь.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
At four-thirty that afternoon in late January, when I stepped into the parlor with Boo, my dog, Hutch was in his favorite armchair, scowling at the television, which he had muted.
В половине пятого того самого дня в конце января, когда я зашел в гостиную, сопровождаемый Бу, моей собакой, Хатч сидел в своем любимом кресле. Хмурился, глядя в телевизор, который работал без звука.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
When they went away to raise a toast to my death in whatever greasy barroom or opium den their kind frequented, I would safely go ashore and return home, where Hutch would be washing his face in sanitizing gel and waiting for the tsunami.
И после того как мерзавцы отправились бы в какой-нибудь грязный бар или курильню опиума, чтобы отпраздновать мою смерть, я бы преспокойно выбрался на берег и вернулся домой, где Хатч мыл лицо «Пуреллом» и ждал цунами.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
'There are young ones in all the hutches,' she said, clapping her hands in glee.
– В каждом домике есть детеныши, – сказала она, хлопая от восторга в ладоши.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The rabbits could even be heard leaping in their hutches and shaking their wooden floors.
Стало даже слышно, как прыгали кролики, сотрясая доски своих клеток.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Others, white ones with pale ruby eyes, and black ones with jet eyes, galloped round their hutches with playful grace.
Эти кролики были милы и игривы, как дети; они скакали галопом по клетке, у белых были глаза бледно‑рубинового цвета, у темных они сверкали, будто агатовые бусинки.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

hutch1/11
hʌʧNounсундук; комод; ящик для вещей

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    загон. клетка для домашних животных

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0

Collocations

rabbit hutch
клетка для домашних кроликов
rabbit hutch
крольчатник

Word forms

hutch

noun
SingularPlural
Common casehutchhutches
Possessive casehutch'shutches'

hutch

verb
Basic forms
Pasthutched
Imperativehutch
Present Participle (Participle I)hutching
Past Participle (Participle II)hutched
Present Indefinite, Active Voice
I hutchwe hutch
you hutchyou hutch
he/she/it hutchesthey hutch
Present Continuous, Active Voice
I am hutchingwe are hutching
you are hutchingyou are hutching
he/she/it is hutchingthey are hutching
Present Perfect, Active Voice
I have hutchedwe have hutched
you have hutchedyou have hutched
he/she/it has hutchedthey have hutched
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been hutchingwe have been hutching
you have been hutchingyou have been hutching
he/she/it has been hutchingthey have been hutching
Past Indefinite, Active Voice
I hutchedwe hutched
you hutchedyou hutched
he/she/it hutchedthey hutched
Past Continuous, Active Voice
I was hutchingwe were hutching
you were hutchingyou were hutching
he/she/it was hutchingthey were hutching
Past Perfect, Active Voice
I had hutchedwe had hutched
you had hutchedyou had hutched
he/she/it had hutchedthey had hutched
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been hutchingwe had been hutching
you had been hutchingyou had been hutching
he/she/it had been hutchingthey had been hutching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will hutchwe shall/will hutch
you will hutchyou will hutch
he/she/it will hutchthey will hutch
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be hutchingwe shall/will be hutching
you will be hutchingyou will be hutching
he/she/it will be hutchingthey will be hutching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have hutchedwe shall/will have hutched
you will have hutchedyou will have hutched
he/she/it will have hutchedthey will have hutched
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been hutchingwe shall/will have been hutching
you will have been hutchingyou will have been hutching
he/she/it will have been hutchingthey will have been hutching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would hutchwe should/would hutch
you would hutchyou would hutch
he/she/it would hutchthey would hutch
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be hutchingwe should/would be hutching
you would be hutchingyou would be hutching
he/she/it would be hutchingthey would be hutching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have hutchedwe should/would have hutched
you would have hutchedyou would have hutched
he/she/it would have hutchedthey would have hutched
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been hutchingwe should/would have been hutching
you would have been hutchingyou would have been hutching
he/she/it would have been hutchingthey would have been hutching
Present Indefinite, Passive Voice
I am hutchedwe are hutched
you are hutchedyou are hutched
he/she/it is hutchedthey are hutched
Present Continuous, Passive Voice
I am being hutchedwe are being hutched
you are being hutchedyou are being hutched
he/she/it is being hutchedthey are being hutched
Present Perfect, Passive Voice
I have been hutchedwe have been hutched
you have been hutchedyou have been hutched
he/she/it has been hutchedthey have been hutched
Past Indefinite, Passive Voice
I was hutchedwe were hutched
you were hutchedyou were hutched
he/she/it was hutchedthey were hutched
Past Continuous, Passive Voice
I was being hutchedwe were being hutched
you were being hutchedyou were being hutched
he/she/it was being hutchedthey were being hutched
Past Perfect, Passive Voice
I had been hutchedwe had been hutched
you had been hutchedyou had been hutched
he/she/it had been hutchedthey had been hutched
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be hutchedwe shall/will be hutched
you will be hutchedyou will be hutched
he/she/it will be hutchedthey will be hutched
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been hutchedwe shall/will have been hutched
you will have been hutchedyou will have been hutched
he/she/it will have been hutchedthey will have been hutched