about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


['aɪsɪ] брит. / амер.


    1. ледяной (покрытый льдом или состоящий изо льда)

    2. скользкий как лёд

    3. блестящий, как лёд

    4. очень холодный

  1. равнодушный, безучастный; недружелюбный, пренебрежительный

Learning (En-Ru)




  1. ледяной, холодный (тж; перен.)

  2. покрытый льдом

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

It was the main meal of his day; and he had had nothing since breakfast, shortly after dawn on this icy morning.
Обед же для Брайена означал обильную пищу, а у него ничего не было во рту с самого завтрака, и то преждевременного – этим холодным утром, на рассвете.
Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и Джинн
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
His spirits plummeted sickeningly as Lorimer stepped forward, still radiating a wave of icy cold air after making his spells.
Дух скиплинга тотчас упал, а Лоример ступил вперед – от него все еще исходил ледяной воздух заклятий.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Since his return, she had never liked to leave him in the church alone, for one evening she had found him lying in a dead faint upon the flagstones, with icy lips and clenched teeth, like a corpse.
С самого возвращения аббата Тэза решила не оставлять его одного в церкви, особенно после того, как однажды нашла его распростертым ниц, со стиснутыми зубами и ледяными щеками, как у мертвеца.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
The solid was filtered off, washed with icy water and dried in the opened air.
Образовавшийся осадок отфильтровывают, промывают ледяной водой и сушат на воздухе.
'Dip your hands in,' cried Albine; 'the water is icy cold at the bottom.'
– Окуни руки! – закричала Альбина. – На дне вода совсем ледяная!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
We see scars—smooth icy expanses where once-acned skin has liquefied and refrozen, far too recently for the insignificant sun at our backs to be any kind of suspect.
Видим шрамы — гладкие ледяные просторы там, где прыщавая шкура расплавилась и замерзла вновь слишком недавно, чтобы в этом можно было обвинить бессильное солнце за нашими спинами.
Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепота
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО "Астрель-СПб", 2010
Watts, Peter
© 2006 by Peter Watts
The child sat upon a rock dangling her feet in the water, giggling at its icy touch.
Она болтала ногами в ледяной воде и смеялась.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
When the weather was very bad, he stayed in and read, avoiding the steep and icy streets.
Когда погода бывала очень плохой, он сидел в номере и читал.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
She could not understand how his voice could be so fervent and so icy at the, same time.
- Найнив не понимала, как голос его может быть одновременно таким страстным и холодным.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Despair set into him. His gaze drifted down, following the light into the icy depths below. Deep down, movement drew his eye.
Мэтт в отчаянии опустил взгляд вниз и с удивлением заметил какое-то движение.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Under an icy wind there was a prodigious slapping of hands and a dancing of feet. Fingers and the features of the face looked as if severely nipped by the cold.
Под порывами ледяного ветра горемыки хлопали в ладоши и приплясывали, их лица имели такой вид, точно их жестоко пощипал мороз.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
All the while he had been talking, the old man sat motionless, watching him with an icy expression in his eyes.
Всё время, пока он говорил, старик сидел неподвижно и с ледяным выражением во взоре следил за ним.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Crazy as it might seem, there were people out on St Vladimir's Hill despite the icy wind whistling between the snowdrifts with a sound like the voice of the devil himself.
А на Горку кто полезет? Абсолютная глупость. Да еще и ветер там, на высотах... пройдет по сугробным аллеям, так тебе чертовы голоса померещатся.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
The words were not emotional, yet he felt for a second as though his heart had been clutched by an icy hand; it winced, and then knocked rapidly against his ribs, as it had the time Rhadamanthus found the moist cavity.
Патетичнее он не выразился, хотя на мгновение ему и почудилось, что холодная, как лед, рука сдавила его сердце, отчего оно замерло и потом часто-часто застучало в ребра, как тогда, когда Радамант обнаружил у него влажный очажок.
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Ben studied the images, imagining a people forced to flee to the icy continent across a bridge of rock.
Бен задумчиво смотрел на рисунки, пытаясь представить, что могло заставить целый народ бежать на закованный в лед континент через горный перешеек.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski

Add to my dictionary


User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Айси (антагонист мультсериала "Клуб Винкс: Школа Волшебниц". Лидер трио Трикс)

    translation added by John Richards


icy stare
ледяной взгляд
icy welcome
холодный прием
icy matrix
матрица льда
icy texture
льдистая структура
icy blast
ледяной ветер
icy 20

Word forms


Positive degreeicy
Comparative degreeicier
Superlative degreeiciest