about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

imagination

[ɪˌmæʤɪ'neɪʃ(ə)n] брит. / амер.

сущ.

  1. воображение; фантазия

  2. находчивость, изобретательность; гибкость ума

  3. выдумка, вымысел

  4. мысленный образ, представление (о чём-л.)

Learning (En-Ru)

imagination

[ɪˌmædʒɪ'neɪʃn]

n

воображение, фантазия

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Just pure imagination of his own....
Так он себе вообразил...
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarОшо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льва
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Joshu - The Lion's Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
I'll simply repeat what I have said above. He entered upon this path only because, at that time, it alone struck his imagination and presented itself to him as offering an ideal means of escape for his soul from darkness to light.
Просто повторю, что сказал уже выше: вступил он на эту дорогу потому только, что в то время она одна поразила его и представила ему разом весь идеал исхода рвавшейся из мрака к свету души его.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
But it was not with his imagination that he had seen his mother with Grantham-with Bertha’s father - five years ago.
Однако пять лет назад он в самом деле застал мать с мужчиной – с Грантемом, отцом Берты. И воображение тут ни при чем.
Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебство
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
The episode, as it has taken shape in my memory and imagination, was as follows.
История эта, так, как она сложилась в моем воспоминании и воображении, вот какая.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
The Mark 13 was not actually a portable weapon though some of the others were portable only by a considerable stretch of the imagination.
Модель 13 нельзя было назвать оружием портативным — хотя некоторые другие модели назвать портативными мог лишь человек с богатым воображением.
Clarke, Arthur Charles / Armaments RaceКларк, Артур Чарльз / Гонка вооружений
Гонка вооружений
Кларк, Артур Чарльз
Armaments Race
Clarke, Arthur Charles
© 1954 by Popular Publications, Inc.
© renewed 1985 by Arthur C. Clarke
© 1957 by Arthur С. Clarke
Thus has a week passed away, while I have listened to the strangest tale that ever imagination formed.
Целую неделю слушал я его повесть, самую странную, какую могло создать человеческое воображение.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Remember that context, cultural assumptions, personal memory, imagination, etc. play a major role in determining the meaning of various clues.
Помните, что контекст, общекультурные допущения, воспоминания, воображение и т.д. играют решающую роль в определении значения различных ключей.
Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Or, depending on his imagination (many telepaths and precogs have almost no imagination at all), beunable to believe it.
Или, в зависимости от его воображения (у многих телепатов и ясновидящих воображение отсутствует напрочь), не может в это поверить.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Possibly his youthful imagination was deeply stirred by the power and fame of his elder.
Может быть на юношеское воображение Алеши сильно подействовала эта сила и слава, которая окружала беспрерывно его старца.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
As I dozed, the music brought up before my imagination a kind of luminosity, with transparent dream-shapes.
Я дремал, и в моем воображении возникали какие-то легкие, светлые и прозрачные воспоминания.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
The structure and impact of one's imagination and creativity is often determined by the establishment of links between the senses.
Структура и сила воображения и творчества часто определяются установившимися связями между чувствами.
Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
His own designs struck even his own imagination in a strange light; there was a smack of artificiality, of unreality about them.
Ему самому в странном свете представлялись собственные намерения; чем-то натянутым и неправдоподобным отзывались они.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
I had invented him myself, and in reality he was a different man who fell far below my imagination.
Это я сам его таким выдумал, а на деле оказался другой, упавший столь ниже моей фантазии.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
You have such a wonderful imagination.
Ведь у вас такое богатое воображение.
Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
In his imagination he beheld the pair of lovers walking along some dark road; he heard Corley's voice in deep energetic gallantries, and saw again the leer of the young woman's mouth.
Он представил, как влюбленная пара идет по какой-то темной дороге; он слышал голос Корли, произносивший грубоватые комплименты, и снова видел оскаленный рот молодой женщины.
Joyce, James / Two GallantsДжойс, Джеймс / Два рыцаря
Два рыцаря
Джойс, Джеймс
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© Перевод В. Топер. Наследники, 2007
Two Gallants
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce

Add to my dictionary

imagination1/8
ɪˌmæʤɪ'neɪʃ(ə)nNounвоображение; фантазияExamples

active / lively / vivid imagination — живое воображение
creative imagination — творческое воображение
feeble imagination — слабое воображение
wild imagination — неуёмное воображение
in one's imagination — в чьём-л. воображении
figment of imagination — плод воображения
productive imagination — творческая фантазия
to excite / fire smb.'s imagination — возбуждать чью-л. фантазию
to use one's imagination — использовать воображение
to defy / stagger / stir smb.'s imagination — воздействовать на чьё-л. воображение
That surpassed all imagination. — Это превосходило все ожидания.
Does she have the imagination to figure out what happened? — Хватит ли у неё фантазии, чтобы представить, что случилось?

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    воображение

    translation added by san4ik
    2

Collocations

beggar the imagination
не поддаваться описанию
beggar the imagination
не укладываться в голове
fevered imagination
пылкое воображение
figment of the imagination
плод воображения
leave little to the imagination
обнажать, быть откровенным
leave little to the imagination
описывать во всех подробностях
leave little to the imagination
показывать
morbid imagination
болезненное воображение
Dupré's delusion of imagination
бред воображения Дюпре
imagination hallucinations
галлюцинации воображения
a figment of smb's imagination
измышление
Dupré's delusion of imagination
парафренный бред
let one's imagination run away with one
фантазировать
Dupré's delusion of imagination
фантастический бред
deformed imagination
больное воображение

Word forms

imagination

noun
SingularPlural
Common caseimaginationimaginations
Possessive caseimagination'simaginations'